UNCT and the High Commissioner stated that the effective enjoyment of the right to food remained a serious problem throughout the country. |
СГООН и Верховный комиссар отметили, что эффективное осуществление права на питание по-прежнему является серьезной проблемой на территории всей страны. |
Asylum seekers are offered free legal assistance, accommodation, food and health services. |
Просителям убежища предлагаются бесплатная юридическая помощь, размещение, питание и медицинские услуги. |
Efforts should also encompass action on the food supply to ensure access to a balanced diet. |
Наши усилия должны направляться на обеспечение населения соответствующими видами продовольствия, с тем чтобы люди могли позволить себе сбалансированное питание. |
Schools must provide children with nutrition programmes consisting of both food and clean water. |
В школах необходимо организовать питание детей, включающее снабжение продовольствием и чистой водой. |
Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. |
В связи с этим здоровое питание предполагает нечто большее, нежели наличие продуктов или ежедневное потребление определенного количества питательных веществ. |
The right to food is also not expressly included as an obligation in the Constitution. |
Право на питание также не включено в виде обязательства в Конституцию страны. |
Some governmental measures resulted in additional difficulties for the population in accessing the most basic rights, particularly to health care, education and food. |
Некоторые правительственные меры привели к дополнительным трудностям для населения в получении доступа к большинству основных прав, в особенности к праву на здравоохранение, образование и питание. |
Bolivia underscored Egypt's efforts to guarantee the right to food and encouraged the Government to continue these efforts. |
Боливия подчеркнула усилия Египта по обеспечению права на питание и призвала правительство продолжать эти усилия. |
In Nicaragua, the right to food was constitutionally guaranteed. |
В Никарагуа право на питание гарантировано Конституцией. |
They were claiming their right to food, housing, education and a livelihood as the best way to ensure protection against trafficking. |
Они утверждают, что наилучшим способом защиты от торговли людьми будет обеспечение им права на питание, жилище, образование и средств к существованию. |
Her delegation would continue to work to have the right to food introduced into future resolutions of the Second Committee. |
Ее делегация продолжит работать над тем, чтобы положение о праве на питание включалось и в будущие резолюции Второго комитета. |
Mr. Berti (Cuba) said that the right to food was a global priority. |
Г-н Берти (Куба) говорит, что право на питание является глобальным приоритетом. |
Prisons must serve sufficient food free of charge for all detainees and prisoners at normal times each day. |
Питание в тюрьмах должно обеспечиваться бесплатно для всех содержащихся под стражей и заключенных лиц ежедневно и в обычное время. |
Cuba highlighted the equity plan and its comprehensiveness, since it encompassed areas such as health, education, food, employment and social security. |
Куба отметила план по обеспечению равенства и его всеобъемлющий характер, поскольку он охватывает такие области, как здравоохранение, образование, питание, занятость и социальное обеспечение. |
It hoped that the right to food for the entire population be ensured. |
Она выразила надежду на то, что право на питание будет обеспечено для всего населения. |
Algeria added that Eritrea was affected by severe drought, which prevents its population from enjoying its right to food. |
Алжир добавил, что Эритрея страдает от сильной засухи, что мешает ее населению пользоваться своим правом на питание. |
In this introduction, it is necessary to present the international legal framework concerning the right to food and non-discrimination. |
З. В настоящем введении необходимо представить международную правовую основу, имеющую отношение к праву на питание и недискриминации. |
Under international law, Governments are bound to respect, protect and fulfil the right to food. |
В соответствии с международным правом правительства обязаны уважать, защищать и реализовывать право на питание. |
The present study on discrimination in the context of the right to food has three main parts. |
Настоящее исследование по вопросу о дискриминации в контексте права на питание состоит из трех основных частей. |
Indigenous people face exclusion and discrimination that have an impact on their right to food. |
Представители коренных народов сталкиваются с проблемами отторжения и дискриминации, которые сказываются на соблюдении их права на питание. |
Women are more likely to spend their incomes on food and children's needs. |
Женщины чаще расходуют свой заработок на питание и удовлетворение потребностей детей. |
The declaration is particularly relevant to the right to food. |
Эта Декларация имеет особенно важное значение для права на питание. |
School meal programmes in developing countries provide healthy food and improve access to education for children, improve rural economies and help local farmers. |
Осуществляемые в развивающихся странах программы школьного питания предлагают здоровое питание и улучшают доступ детей к образованию, повышают качество работы сельского хозяйства и помогают местным фермерам. |
Its consequences are particularly serious in areas that are sensitive for the population, such as health and food. |
Ее последствия особенно ощутимы в таких важных для населения областях, как здоровье и питание. |
Malnutrition posed great health risks for some developing countries, which often needed to adopt inappropriate food systems simply to feed their citizens. |
Неполноценное питание представляет серьезную опасность для здоровья в некоторых развивающихся странах, которые часто вынуждены применять неправильные системы питания лишь для того, чтобы накормить своих граждан. |