Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The right to food as a social right requires from the State to intervene actively to undertake all that is necessary to provide a hungry person with food. Право на питание в качестве социального права требует от государства активного вмешательства с целью принятия всех необходимых мер для обеспечения голодного человека питанием.
The concept of food sovereignty is not the same as the concept of the right to food, but there are some close links between them. Концепция продовольственного суверенитета не равнозначна концепции права на питание, однако между ними существует тесная связь.
The deconstruction of the right to food includes the goods and services that constitute food. При анализе права на питание рассматриваются соответствующие товары и услуги.
The allocation for prisoners' food consists of funds to pay food suppliers. Ассигнования на питание заключенных представляют собой средства, предназначенные для оплаты поставщиков.
According to international standards, people who can spend 25 per cent of their monthly income on food are deemed to be enjoying the right to adequate food. Согласно международным стандартам обеспеченными считаются те лица, которые имеют возможность расходовать на питание 25% ежемесячного дохода.
(e) Promoting the right to food and good governance in the area of food and nutritional security. ё) поощрение права на питание и эффективное управление в сфере продовольственной и нутриционной безопасности.
In response to its repeated food crises, Niger had taken the innovative step of guaranteeing the right to food and access to potable water in its Constitution. В Конституции Нигера появились нововведения: вследствие повторяющихся продовольственных кризисов потребовалось закрепить в конституционных положениях право на питание и доступ к питьевой воде.
These ways included food by prescription, specially formulated ready-to-use food products, nutritional assistance in paediatric HIV disease management and social safety net mechanisms for people living with HIV and AIDS affected households. Это включает в себя питание по рецепту, специально разработанные продукты питания, готовые к употреблению, диетологическую помощь в педиатрическом контроле за заболеваемостью ВИЧ, а также механизмы системы социальной защиты для людей, инфицированных ВИЧ, и семей, среди членов которых имеются больные СПИДом.
The self-governance regime also applies to food; the prison staff admitted that all food portions are handed over directly to the coordinators, who take responsibility for distributing them. Режим самоуправления распространяется и на питание; по признанию персонала тюрьмы, все порционные продукты питания выдаются непосредственно координаторам, которые отвечают за их распределение среди заключенных.
The delegation observed that, in all the states visited, it was generally family members who provided food for detainees, owing to lack of a budget for food. Делегация констатировала, что во всех посещенных штатах из-за отсутствия бюджетных ассигнований на питание еду задержанным обычно приносят родственники.
Ensuring the right to food requires the possibility either to feed oneself directly from productive land or other natural resources, or to purchase food. Обеспечение права на питание требует наличия возможности либо прокормить себя, непосредственно используя продуктивные земли или иные природные ресурсы, либо закупать продукты питания.
An OHCHR/UNAMA right to food survey conducted in 2009 found that access to adequate food in poor communities is frequently affected by connections to those in power. Исследование УВКПЧ/МООНСА от 2009 года о праве на питание показало, что в бедных общинах доступ к достаточному объему продовольствия нередко зависит от связей с теми, кто находится у власти.
Likewise, OHCHR successfully lead the incorporation of a right to food perspective in the international community's response to the world food crisis. УВКПЧ столь же успешно осуществляла свою деятельность, инициировав включение права на питание в международные программы реагирования на глобальный продовольственный кризис.
The right to food was threatened by unprecedented environmental degradation, industrialization and urbanization, compounded in recent years by increased competition between food and energy crops and speculation on farmland by private investors. Право на питание поставлено под угрозу ввиду беспрецедентного ухудшения окружающей среды, индустриализации и урбанизации, что в последние годы усугубляется возрастающей конкуренцией между продовольственными и энергетическими культурами и спекуляцией сельскохозяйственными землями со стороны частных инвесторов.
The Special Rapporteur on the right to food, Olivier De Schutter, warned that food systems of emerging countries are at a major crossroads. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттер выступил с предостережением о том, что продовольственные системы стран с формирующейся экономикой находятся на перепутье.
The right to food as defined above encompasses not just access to sufficient caloric intake but also to food that is nutritionally adequate. Определенное выше право на питание предусматривает не только доступность достаточного количества калорий, но и наличие доступа к надлежащему в питательном плане продовольствию.
(a) The right to food and the current food crisis: а) Право на питание и существующий продовольственный кризис:
Their right to food would be affected by the food crisis if Government spending was diverted from social priorities to fixing the financial meltdown. Их право на питание пострадает в результате продовольственного кризиса, если государственные расходы будут отвлечены от социальных приоритетов и направлены на предотвращение финансового краха.
Concept note on the global food crisis and the right to food Концептуальная записка о мировом продовольственном кризисе и праве на питание
The Council's seventh special session had for the first time been devoted to a thematic issue, the effect of the food crisis on right to food. Седьмая специальная сессия Совета впервые была посвящена тематическому вопросу: последствиям продовольственного кризиса для осуществления права на питание.
It should not only focus on boosting the supply of food, but also contribute to ensuring compliance with the right to adequate food, including in its nutritional aspects. Оно должно не только ориентироваться на увеличение объема поставок продовольствия, но и содействовать обеспечению соблюдения права на достаточное питание, включая его нутриционные аспекты.
The same year, the Special Rapporteur on the right to food highlighted that it was essential to improve the nutritional value of the food distributed to prisoners. В том же году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание подчеркнул необходимость повысить питательную ценность продуктов, выдаваемых заключенным.
The destruction of food production capabilities, mounting scarcities and rising costs together with obstructions to the delivery of aid constitute grave threats to the right to food. Уничтожение мощностей по производству продовольствия, растущий дефицит и повышение цен, вкупе с препятствиями на пути поставок продовольственной помощи, создают серьезные угрозы для реализации права на питание.
And as the world's number 1 rice exporter, Thailand never uses a measure to limit rice exporting, so that the people in the food import countries can enjoy their right to sufficient food during the world food crisis. Являясь ведущим экспортером риса в мире, Таиланд никогда не прибегал к такой мере, как ограничение экспорта риса, с тем чтобы население стран, импортирующих продовольствие, могло пользоваться своим правом на достаточное питание в период мирового продовольственного кризиса.
The right to food is the right of every individual, alone or in community with others, to have physical and economic access at all times to sufficient, adequate and culturally acceptable food that is produced and consumed sustainably, preserving access to food for future generations. Право на питание является правом каждого человека - отдельно или совместно с другими - иметь в любое время физический и экономический доступ к достаточному, адекватному и приемлемому в плане культуры продовольствию, производимому и потребляемому устойчивым образом с сохранением доступа к продовольствию для будущих поколений.