Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Several parties highlighted the right to food and to safe drinking water and sanitation, as well as the importance of the right to privacy and to family life. Несколько сторон указали на право на питание и безопасную питьевую воду и санитарию, а также важность неприкосновенности частной и семейной жизни.
He stressed the link between the right to food and a wider approach to social justice and pointed to the obligation of State Parties to alleviate hunger (art. 11). Он подчеркнул взаимосвязь между правом на питание и широким подходом к социальной справедливости, а также отметил обязательство государств-участников в области ликвидации голода (статья 11).
Environmental degradation, including pollution of air, water and land can affect the realization of particular rights, such as the rights to life, food and health. Ухудшение состояния окружающей среды, в том числе загрязнение воздуха, воды и земель, может повлиять на осуществление отдельных прав, таких как право на жизнь, питание и здоровье.
The Human Rights Council has repeatedly stated that massive violations of the right to adequate food, in particular in developing countries, are related in part to "environmental degradation, desertification and global climate change, [and] natural disasters". Совет по правам человека неоднократно заявлял, что массовые нарушения права на достаточное питание, особенно в развивающихся странах, частично связаны с "ухудшением состояния окружающей среды, опустыниванием и глобальным изменением климата [и] стихийными бедствиями".
The director said that for prisoners in the disciplinary cell, as for all others, there was a daily provision of one meal per day and the food could be supplemented from relatives outside. Начальник тюрьмы сообщил, что для заключенных, которые помещаются в карцер, как и для всех остальных, предусмотрено дневное одноразовое питание; при этом их родственники могут снабжать их дополнительными продуктами.
The Special Rapporteur, while welcoming the progress made through SUN, calls for an explicit alignment of its initiatives with human rights, including the right to food. Приветствуя прогресс, достигнутый в рамках "САН", Специальный докладчик призывает согласовывать эти инициативы с правами человека, в том числе с правом на питание.
This pleads in favour of broad-based national strategies for the realization of the right to food that address the full range of factors causing malnutrition, rather than narrowly focused initiatives that address the specific needs of a child's development between conception and the second birthday. Это диктует необходимость принятия широких национальных стратегий осуществления права на питание, охватывающих весь спектр факторов, приводящих к сбоям в обеспечении полноценного питания, а не узких инициатив, направленных на удовлетворение конкретных потребностей, связанных с развитием ребенка в период от зачатия до достижения им одного года.
The above-mentioned nutrition initiatives can be strengthened by adopting a human-rights based approach (accountability, participation and non-discrimination) and by being integrated into broader national strategies for the realization of the right to food. Упомянутые выше инициативы в области питания могут быть укреплены путем принятия правозащитного подхода (на основе подотчетности, участия и недискриминации) и его интеграции в более широкие национальные стратегии осуществления права на питание.
Ghana welcomed the initiatives undertaken by Swaziland to increase free education and school enrolment, and to ensure the right to food, gender equality, and the provision of social services for the most vulnerable groups. Гана приветствовала инициативы Свазиленда по повышению уровня охвата бесплатным школьным образованием и по обеспечению права на питание, гендерного равенства и оказания социальных услуг наиболее уязвимым группам населения.
Submits herewith to the Human Rights Council the final study on discrimination in the context of the right to food; З. представляет настоящим Совету по правам человека окончательный доклад об исследовании по вопросу о дискриминации в контексте права на питание;
(a) The right to food of the urban poor, including strategies to improve their legal protection and best practices; а) право на питание бедных слоев городского населения, включая стратегии улучшения их правовой защиты и передовую практику;
In its resolution 16/27, the Human Rights Council requested the Advisory Committee to undertake, as appropriate, comprehensive studies on the urban poor and their enjoyment of the right to food, including strategies to improve their protection and best practices. З. В своей резолюции 16/27 Совет по правам человека просил Консультативный комитет провести соответствующим образом всеобъемлющие исследования по теме городской бедноты и осуществления ею права на питание, включая стратегии и улучшение ее защиты и передовую практику.
For many of the urban poor, life in cities is characterized by inequality and exclusions that deprive them of their rights to adequate food, shelter, water and employment, and other social services (see paragraphs 28 - 53 below). Для многих представителей городской бедноты жизнь в городах характеризуется неравенством и отчуждением, которые лишают их права на достаточное питание, кров, воду и работу, а также на другие социальные услуги (см. ниже пункты 28-53).
MRG made similar recommendations, particularly regarding the enjoyment of the right to food of war-affected communities in Darfur since the expulsion of international non-governmental relief organisations and closure of domestic relief organisations in March 2009. ГПМ вынесла аналогичные рекомендации, особенно в отношении права на питание, которое жители районов Дарфура, охваченных военными действиями, не реализуют со времени удаления из региона международных НПО по оказанию помощи и прекращения деятельности соответствующих национальных организаций в марте 2009 года.
Many facilities were extremely outdated; provisions for food, water and basic sanitation were inadequate; and large groups of prisoners were confined together in small and harsh cells. Многие элементы тюрьмы крайне устарели; питание, водоснабжение и базовая гигиена недостаточны; большие группы заключенных содержатся вместе в небольших камерах в суровых условиях.
In that framework, children received food and preventive care free of charge, and efforts were made in conjunction with their families to promote science, art and sport. В рамках этих программ детям бесплатно предоставляется питание и оказывается профилактическая медицинская помощь, а также проводятся мероприятия в областях науки, искусства и спорта с участием семей.
As the Maldives was one of the most vulnerable countries in that respect, it was feared that there would be an impact on children's fundamental rights, particularly their right to food. Мальдивские Острова являются одной из наиболее уязвимых в этом отношении стран, и есть опасения, что это негативно скажется на основных правах детей, включая право на питание.
Most urgent appeals made by the Special Rapporteur on the right to food are also based on allegations of expropriation of land, forced evictions and forced displacements. Большинство призывов к незамедлительным действиям Специального докладчика по вопросу о праве на питание также основаны на утверждениях об экспроприации земли, принудительных выселениях и принудительных перемещениях.
It highlighted its efforts to improve its judicial system, the enjoyment of rights by women, the right to education, health, food, and access to drinking water. Он обратил внимание на усилия страны по совершенствованию своей судебной системы, соблюдению прав женщин, права на образование, здоровье, питание и доступ к питьевой воде.
91.9. Take immediate action to respect, protect and fulfil the right to food (Hungary); 91.9 принять незамедлительно меры по обеспечению соблюдения, защиты и осуществления права на питание (Венгрия);
In November 2010, at an OHCHR-funded event to celebrate International Children's Day, the right to food was actively discussed by representatives of the Ministries of Health, Education, and Social Solidarity and a Member of the National Parliament, among others. В ноябре 2010 года на профинансированном УВКПЧ мероприятии, посвященном празднованию Международного дня детей, представители министерств здравоохранения, образования и социальной солидарности, а также один из членов национального парламента провели активное обсуждение права на питание.
In September 2010, OHCHR and FAO co-organized a panel discussion on the right to food as a side event of the 15th session of the Human Rights Council. В сентябре 2010 года УВКПЧ и ФАО совместно организовали экспертное обсуждение по вопросам, касающимся права на питание, которое было приурочено к пятнадцатой сессии Совета по правам человека.
This is especially true for those women for whom the lack of access to particular economic and social rights, such as the right to land, housing, and food are directly linked to the increased risk of violence. Это особенно справедливо по отношению к тем женщинам, для которых отсутствие доступа к конкретным экономическим и социальным правам, таким как право на землю, жилище и питание, непосредственно связано с повышенным риском насилия.
The right to adequate housing, food, water, sanitation and other elements of the right to an adequate standard of living are firmly enshrined in international human rights law. Право на достаточное жилище, питание, водоснабжение, санитарию и другие элементы права на достаточный жизненный уровень прочно закреплены в международном праве прав человека.
Economic and social rights, such as the rights to work and food, were acutely affected. Были серьезно ущемлены экономические и социальные права, например право на труд и право на питание.