| In Lithuania, the right to adequate food is directly related to available income. | В Литве право на надлежащее питание напрямую связано с существующим доходом. |
| Please provide an overview of the extent to which the right to adequate food has been realized in Peru. | Просьба провести общий обзор масштабов обеспечения права на достаточное питание в вашей стране. |
| Some civil society organizations had taken it upon themselves to pressure the state into action by advancing the right to food. | Некоторые организации гражданского общества пытаются оказывать давление на государство, требуя от него принять меры для обеспечения права на питание. |
| She had no money and was hoping to obtain money for food from her family. | У нее нет денег, и она надеялась получить деньги на питание от своей семьи. |
| The SPT considers it a fundamental requirement that every prisoner be provided with food sufficient to meet his or her nutritional needs. | ППП считает одним из основных требование о том, чтобы каждому заключенному обеспечивалось питание, достаточное для удовлетворения его/ее нутриционных потребностей. |
| However, the budget of the prison did not include those children, either in the provision of sleeping space or food. | Однако содержание этих детей не было предусмотрено в тюремном бюджете, будь то предоставление места для сна или питание. |
| All this led to depriving the Lebanese citizens of their rights to life, housing and food. | Все это приводит к тому, что ливанские граждане лишаются прав на жизнь, жилище и питание. |
| It noted that one of the specific challenges identified was the non-realization of the right to food. | Она отметила, что одна из конкретных трудностей, которые были выявлены, заключалась в отсутствии реализации права на питание. |
| Luxembourg congratulated Malawi on its considerable progress in the area of right to food. | Люксембург поздравил Малави с достижением ею значительного прогресса в области обеспечения права на питание. |
| Egypt asked Malawi to share its best practices regarding the right to food. | Египет обратился к Малави с просьбой представить информацию об оптимальных видах практики, касающихся права на питание. |
| The enjoyment of the right to food had been achieved by subsidizing indigent farmers, who were provided with seed and fertilizer. | Реализация права на питание обеспечивается путем субсидирования фермеров из числа коренного населения, которым предоставляются семена и удобрения. |
| Physical accessibility - part of the core content of the right to food - by persons with disabilities is insufficiently addressed by Governments. | Стоящая перед инвалидами проблема физической доступности - важнейшей составляющей права на питание - не получает достаточного внимания со стороны правительств. |
| Feeding of children/giving of food to impoverished families. | Питание детей/предоставление продуктов питания обнищалым семьям. |
| The Africa Series symposiums address issues concerning: food and nutrition, governance, HIV/AIDS and public health, environmental sustainability, and higher education. | В рамках этой серии симпозиумов по Африке рассматриваются следующие вопросы: продовольствие и питание, государственное управление, ВИЧ/СПИД и здравоохранение, устойчивость окружающей среды и высшее образование. |
| Support from Governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. | Необходима поддержка от органов власти всех уровней для принятия надлежащих мер, которые обеспечили бы нормальное питание малоимущего населения городов. |
| The declaration is an important example of an anti-discriminatory strategy that could improve the protection of the right to food. | Эта декларация являет собой важный пример антидискриминационной стратегии, которая может способствовать укреплению защиты права на питание. |
| The State obligation to fulfil the right to food includes the essential component of education and provision of education. | Обязательство государства по осуществлению права на питание включает основной компонент - образование и предоставление образования. |
| It indicated that, as underscored in the report, the right to food remained a major concern. | Он указал, что, как подчеркивалось в докладе, по-прежнему вызывает озабоченность осуществление права на питание. |
| The Committee has also clarified the linkages between environmental safety and the realization of the right to adequate food. | Комитет также прояснил связь между безопасностью окружающей среды и осуществлением права на достаточное питание. |
| Agri-food companies also have a responsibility to respect the right to adequate food. | На агропродовольственных компаниях также лежит ответственность за соблюдение права на достаточное питание. |
| Nutrition interventions should be but one part of broader-based strategies for the realization of the right to adequate food. | Меры по оптимизации питания должны стать частью более широких стратегий, направленных на осуществление права на достаточное питание. |
| They have the right to receive appropriate food and health care. | Они имеют право получать необходимое питание и медицинское обслуживание. |
| Foreign laborers are often provided housing, medical, food, transportation benefits. | Иностранным работникам часто предоставляются жилье, медицинская помощь, питание, проездные льготы. |
| MRG stated that the expulsion significantly impacted on the enjoyment of the right to food by IDPs. | ГПМ заявила, что выдворение организаций серьезно отразилось на реализации ВПЛ своего права на питание. |
| These requirements include proper housing, prompt payments and adequate food and rest. | Эти требования включают представление надлежащего жилья, своевременность выплат, а также надлежащее питание и отдых. |