Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
To support the fulfilment of the right to food, Governments have an obligation to provide assistance, to the extent that their resources permit, when individuals are suffering in another country, such as a situation of widespread famine. Для содействия осуществлению права на питание правительства обязаны обеспечивать оказание - насколько им позволяют ресурсы - помощи, когда страдают люди в другой стране, например, в условиях массового голода.
(e) All Governments have the obligation to respect, protect and fulfil the right to food of their people. ё) правительства всех стран должны уважать, защищать и осуществлять право своих народов на питание.
The Special Rapporteur has the honour to submit his report on the realization of the right to food in India following his visit there from 20 August to 2 September 2005. Специальный докладчик имеет честь представить свой доклад об осуществлении права на питание в Индии, составленный по итогам его поездки в эту страну в период с 20 августа по 2 сентября 2005 года.
The Special Rapporteur on the right to food visited indigenous communities during his visit to Guatemala in January 2005, a visit supported by the OHCHR office in Guatemala. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание посетил общины коренных народов в ходе своего визита в Гватемалу в январе 2005 года, организованного при содействии отделения УВКПЧ в Гватемале.
That price surge created a severe hunger crisis, as poor families, which were already spending as much as half of their incomes on food, were no longer able to afford adequate nutrition. Указанный рост цен стал причиной критической ситуации в плане борьбы с голодом, поскольку неимущие семьи, которые и без того расходовали половину своих доходов на продовольствие, оказались не в состоянии позволить себе адекватное питание.
Accordingly, the right to food is given effect within the administrative services provided by the General Social Rehabilitation Department in the Ministry of Justice, which is responsible for providing care to this large population group. В этом контексте приобретает большую значимость право на питание, которое должно обеспечиваться в административных структурах, находящихся в ведении Главного управления социальной адаптации Министерства юстиции, отвечающего за работу с этой важной группой населения.
The national health policy with regard to the right to adequate food must be further strengthened because it has already made great strides and proved to be effective. В отношении права на достаточное питание становится очевидным, что национальная политика в этой области совершенствуется и укрепляется, ибо здесь были достигнуты значительные успехи, подтвердившие эффективность проводимой политики.
The impact not only related to housing, but impeded men, women and children's enjoyment of a number of their economic and social rights, including to food, education, employment, and the highest attainable standard of health. Ущерб нанесен не только жилью; мужчины, женщины и дети лишились некоторых из своих экономических и социальных прав, включая право на питание, образование, работу и достижение максимально высокого уровня здоровья.
Recognition of the right to food allows courts, or other independent bodies such as national human rights institution to monitor the behaviour of Governments and to call upon them to justify their policy choices. Признание права на питание дает возможность судам или другим независимым органам, таким как национальные институты по правам человека, контролировать действия правительств и требовать от них обоснования проводимой ими политики.
The right to food requires that we place the needs of the most marginalized groups, including in particular smallholders in developing countries, at the centre of our efforts. Право на питание предполагает, что в центре нашего внимания должны находиться потребности наиболее маргинализированных групп населения, в том числе, в частности, мелких собственников.
Australia's international development cooperation program contributes to the realisation of the right to an adequate standard of living through its primary focus on poverty and through specific initiatives in a number of key areas such as food, water, sanitation, health and education. Австралийская программа международного сотрудничества в области развития способствует осуществлению права на достаточный жизненный уровень благодаря уделению особого внимания проблеме нищеты в рамках специальных инициатив в ряде ключевых областей, таких, как питание, водоснабжение, санитарное состояние, здравоохранение и образование.
Lack of adequate funding has resulted in its personnel not receiving food and fuel allowances for the past five months, while its Forces nouvelles personnel have not received their monthly salaries since they were deployed. Из-за нехватки финансовых средств персонал Центра не получал дотации на питание и горючее в течение последних пяти месяцев, при этом военнослужащие «Новых сил» не получали месячное денежное довольствие с момента своего расквартирования.
We need to be reminded that the right to food is a fundamental right and is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, whose sixtieth anniversary we are celebrating this year. Мы должны постоянно помнить о том, что право на питание является одним из основных прав и закреплено во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину которой мы празднуем в текущем году.
We must ensure that our annual reaffirmations of the right to development and the rights to food, shelter, security and peace do not ring hollow. Мы должны обеспечить, чтобы наши ежегодные заявления относительно необходимости обеспечения права на развитие, а также права на питание, жилище, безопасность и мир не были пустым звуком.
Member States which had not yet done so should become sponsors of the draft resolution in order to reaffirm their commitment to the right of everyone to healthy and sufficient food. В заключение оратор призывает государства-члены, которые еще этого не сделали, выступить соавторами проекта резолюции и вновь подтвердить тем самым свою приверженность праву каждого человека получать здоровое и достаточное питание.
She encouraged all Member States to sponsor the draft resolution to reaffirm their commitment to the right of all individuals to the right to food. Оратор призывает все государства-члены присоединиться к авторам проекта резолюции в целях подтверждения своей приверженности делу осуществления права всех людей на питание.
In that context, it wished to stress that the Special Rapporteur on the right to food should continue to fulfil his mandates in accordance with the code of conduct governing his work. В связи с этим она хотела бы подчеркнуть, что Специальный докладчик по вопросу о праве на питание должен продолжать осуществлять свои полномочия в соответствии с кодексом поведения, регулирующим его деятельность.
It also hands out a monthly food allowance of nine manat (approx. $11) to every internally displaced person, which is to be continued for three years following their return in order to facilitate reintegration. Оно также выдает ежемесячное пособие на питание в размере 9 манат (приблизительно 11 долл.) на каждое внутренне перемещенное лицо, которое будет выплачиваться на протяжении трех лет после их возвращения в целях содействия реинтеграции.
impact on the right to adequate food: the example of влияющую на право на достаточное питание:
Developing responses under the framework of the human right to food would ensure that these responses are better guided by the needs of the hungry and the malnourished. Разработка мер в рамках права человека на питание позволила бы добиться того, чтобы в этих мерах в большей степени учитывались потребности голодающих и недоедающих.
They should establish mechanisms ensuring the accountability of all branches of government in order to ensure that they comply with the obligations imposed on them for the realization of the right to food. Им следует создать механизмы обеспечения подотчетности всех ветвей государственной власти для того, чтобы они соблюдали наложенные на них обязательства в отношении реализации права на питание.
A. The obligation not to pursue policies that have a negative impact on the right to adequate food: the example of agrofuels А. Обязательство не проводить политику, негативно влияющую на право на достаточное питание: пример агротоплива
The Human Rights Council has requested private actors "to take fully into account the need to promote the effective realization of the right to food for all". Совет по правам человека просил представителей частного сектора "в полной мере учитывать необходимость содействия эффективной реализации права на питание для всех".
The delegation also mentioned Brazil's Zero Tolerance Policy as a best practice on how to address issues of malnutrition, hunger and the implementation of the right to food. Кроме того, делегация назвала проводимую Бразилией политику абсолютной нетерпимости примером надлежащей практики в области того, каким образом следует решать проблемы недоедания, голода и осуществления права на питание.
Humanitarian conditions are summarized below in the four key sectors of health, food and nutrition, water and sanitation and education, which collectively form a vital core of the human security needs of individuals. Гуманитарная ситуация характеризуется вкратце ниже по таким основным четырем аспектам, как здравоохранение, продовольствие и питание, вода и санитария и образование, которые, вместе взятые, являются основными жизненно важными потребностями человека в плане его безопасности.