Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The human right to adequate food is firmly established in international law, but its operational content and means of application are generally little understood. Право человека на достаточное питание четко закреплено в международном праве, однако его практическое содержание и средства осуществления, как правило, понимаются недостаточно хорошо.
Only 20 per cent of respondents can afford to spend more than US$ 50 a month on food. Расходы на питание в размере свыше 50 долл. США в месяц могут позволить себе только 20% опрошенных.
There are a few signs to support this statement that should be briefly surveyed before going into the details of housing and food rights. Есть несколько моментов, подтверждающих это заявление, которые необходимо кратко осветить, прежде чем подробно излагать права на жилье и питание.
It awaits eagerly the analytical report of the Secretary-General and will continue to follow with interest developments touching on the protection of the right to food. Она с нетерпением ожидает аналитический доклад Генерального секретаря и будет по-прежнему с интересом следить за изменениями, касающимися защиты права на адекватное питание.
(a) Health, nutrition, prevention of food-borne diseases and food adulteration; а) здоровье, питание, предупреждение заболеваний, вызываемых пищевыми продуктами, и фальсификация продуктов питания;
In 2000, the Commission on Human Rights appointed Mr. Jean Ziegler as its first Special Rapporteur on the right to food. В 2000 году Комиссия по правам человека назначила г-на Жана Зиглера в качестве своего первого Специального докладчика по вопросу о праве на питание.
The Committee notes the importance of ensuring sustainable access to water resources for agriculture to realize the right to adequate food). Комитет обращает внимание на важность обеспечения устойчивого доступа к водным ресурсам для сельскохозяйственных целей в целях осуществления права на достаточное питание).
They are normally spent in common expenses such as food, housing and utilities, and therefore represent an alternative safety net in developing countries. Эти средства, как правило, затрачиваются на покрытие таких общих расходов, как расходы на питание, жилье и коммунальные услуги, и поэтому представляют собой альтернативный вариант социального страхования в развивающихся странах.
The right to food and poverty reduction Право на питание и сокращение масштабов нищеты
They receive MSA, which is intended to cover the cost of accommodation, food and incidentals at the special mission duty station. Они получают суточные участников миссии, которые предназначены для покрытия расходов на жилье и питание и мелких расходов в месте службы в специальной миссии.
We encourage joint efforts of State and aid partners by directing development assistance to the realization of the right to adequate food in developing countries. Мы призываем продолжать совместные усилия государств и партнеров по оказанию помощи, направленные на то, чтобы помощь в области развития содействовала реализации права на адекватное питание в развивающихся странах.
At its fifty-sixth session, the General Assembly, recalling all Commission on Human Rights resolutions on the right to food, considered this question. На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея, сославшись на все резолюции Комиссии по правам человека о праве на питание, рассмотрела этот вопрос.
On the contrary, this report shows that this is not the case - the right to food can be considered justiciable. Вопреки этому в докладе показано, что дело обстоит не так - право на питание может рассматриваться как подлежащее защите в судебном порядке.
And it must, during their internment, ensure that food and water are of adequate quantity, quality and variety. Кроме того, оно обязано следить за тем, чтобы военнопленные получали достаточное по количеству, качеству и разнообразию питание и воду54.
That paradox showed that solving definitively the global problem of hunger was not objectively impossible and consequently the right to food was a requirement to be met in all urgency. Этот парадокс показывает, что не существует никаких объективных препятствий, для того чтобы покончить с проблемой голода в мире, и, следовательно, право на питание является потребностью, которую следует немедленно удовлетворить.
The Special Rapporteur referred to Canada's pioneering work in the area of the right to food in that area. Специальный докладчик отмечает, что Канада стала пионером в области права на питание.
Concluding, the Special Rapporteur thanked the United States representative for his persistent mistrust, which spurred him to work with even greater energy on promoting the right to food. В заключение Специальный докладчик благодарит представителя Соединенных Штатов за его упорное недоверие к нему, что побуждает его работать с еще большей энергичностью в защиту права на питание.
Over the past year, emerging issues included the right to food and to fishing livelihoods. В последний год к числу новых вопросов стало относиться право на питание и право на рыбный промысел.
Although its members had not reaffirmed the right to food, they had discussed the problem for two years and had drawn up 20 specific measures. Хотя ее члены не подтвердили существование права на питание, они обсуждали эту проблему два года и разработали 20 конкретных мер.
His mandate obliged him to report on very serious violations of the right to food and his current report included four such situations. Его мандат обязывает его сообщать об очень серьезных нарушениях права на питание, и в его настоящем докладе указывается на четыре таких случая.
While men may undertake risky recovery efforts after disasters, women work in the shelters and organize food, water and medical supplies. Тогда как мужчины могут участвовать в осуществлении рискованных спасательных операций, связанных с ликвидацией последствий стихийных бедствий, женщины работают в приютах и обеспечивают питание, водоснабжение и медицинскую помощь.
The State party has put in place measures through programmes such as the Agricultural Sector Investment Programme as a means of achieving the right to adequate food. В рамках различных программ, включая Программу инвестиций в сельскохозяйственный сектор, государство-участник предприняло ряд мер, направленных на обеспечение реализации права на достаточное питание.
(e) Hygiene, health, food and supplies of services е) Гигиена, охрана здоровья, питание и снабжение
This is the new and valuable international initiative to establish voluntary guidelines on the right to food which has recently been started under the auspices of FAO. В борьбе за признание и осуществление права на питание во всем мире одна новая инициатива представляется принципиально важной.
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда.