Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Eventually, after intense negotiation, the right to food was reaffirmed in the final Declaration, and Governments agreed to draw up a set of voluntary guidelines on the right to food. В конечном счете, после активных переговоров, право на питание было подтверждено в заключительной Декларации, и правительства постановили разработать комплекс добровольных руководящих принципов в отношении права на питание.
The Special Rapporteur on the right to food, Professor Jean Ziegler, addressed the Working Group on linkages between the right to food and the right to development. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание профессор Жан Зиглер, выступая в Рабочей группе, остановился на связях между правом на питание и правом на развитие.
In the first instance, the obligation to respect the right to food for women means that the State is obliged to refrain from doing anything that impedes women's existing access to food, water, land, income or other resources. В первом случае обязательство уважать право женщин на питание означает, что государство должно воздерживаться от любых мер, которые препятствуют или ограничивают существующий доступ женщин к продовольствию, воде, земле, доходам или другим ресурсам.
Restricting access for humanitarian organizations seeking to provide urgent aid of food and water also amounts to a violation of the obligation to fulfil the right to food under international human rights and humanitarian law. Ограничение доступа для гуманитарных организаций, пытающихся оказать неотложную помощь продовольствием и водой, также представляет собой нарушение обязательства осуществлять право на питание в соответствии с международными правовыми нормами в области прав человека и гуманитарным правом.
The rights to food, freedom from hunger and to life in the context of the Democratic People's Republic of Korea cannot be reduced to a narrow discussion of food shortages and access to a commodity. Вопрос о праве на питание, свободу от голода и на жизнь в условиях Корейской Народно-Демократической Республики невозможно вписать в рамки узкой дискуссии по поводу нехватки продуктов питания и доступа к товарам.
So you can do something very simple and basic and take a picture of your food, and if enough people do that, we can learn a lot about how our food affects our health. Можно сделать очень простую вещь - фотографировать свою пищу, и если это сделает достаточное количество людей, мы можем узнать многое о том, как питание влияет на наше здоровье.
The Alliance has established task forces on monitoring and implementation of the right to food, children's nutrition rights and the use of food as a weapon of war or for political reasons. Альянс учредил целевые группы по наблюдению за осуществлением права на продовольствие и его реализации, по правам детей на питание и по использованию продовольствия в качестве орудия войны или в политических целях.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted its general comment 12 on the right to adequate food, which defines the content and the related obligations of the right to food under article 11 of the International Covenant. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам утвердил свое общее замечание 12 по праву на достаточное питание, в котором определено содержание права на продовольствие и связанные с этим обязательства в соответствии со статьей 11 Международного пакта.
The role of the right to food in addressing the global food crisis РОЛЬ ПРАВА НА ПИТАНИЕ В УРЕГУЛИРОВАНИИ ГЛОБАЛЬНОГО ПРОДОВОЛЬСТВЕННОГО КРИЗИСА
Ms. Pérez Álvarez said that the draft resolution was being considered against the backdrop of the global food and financial crises, which had serious consequences for the right to food, especially in countries of the South. Г-жа Перес Альварес говорит, что проект резолюции рассматривается на фоне глобального продовольственного и финансового кризисов, что имеет серьезные последствия для осуществления права на питание, особенно в странах Юга.
The right to adequate food is realized when every man, woman and child, alone or in community with others, [has] physical and economic access at all times to adequate food or means for its procurement. Право на достаточное питание реализуется в том случае, когда каждый человек -мужчина, женщина и ребенок - отдельно или совместно с другими в любое время имеет физические и экономические возможности для доступа к достаточному питанию или располагает средствами его получения.
It is reasonable to believe that the right to food includes not only the right to solid food, but also the right to liquid nourishment and to drinking water. Разумеется, право на питание включает не только право на твердую пищу, но также и право на жидкую пищу, на питьевую воду.
Economic accessibility applies to any acquisition pattern or entitlement through which people procure their food and is a measure of the extent to which it is satisfactory for the enjoyment of the right to food (ibid., para. 13). Экономическая доступность подразумевает наличие любого механизма приобретения или права, которые позволяют людям получать продовольствие, и является показателем того, насколько оно удовлетворяет требованиям осуществления права на достаточное питание. (Там же, стр. 82, пункт 13).
In the context of chemical safety, the realization of the right to adequate food requires States to adopt measures aimed to ensure that food is "free from adverse substances". В контексте безопасности воздействия химических веществ для реализации права на достаточное питание требуется, чтобы государства принимали меры, обеспечивающие "отсутствие содержания вредных веществ в питании"30.
The Special Rapporteur welcomes the recognition in the General Comment that both drinking water and the water used for irrigation by vulnerable people who only have access to the food they grow themselves must be key elements of the right to food. Специальный докладчик приветствует признание в Замечании общего порядка того, что и питьевая вода, и вода, используемая для орошения уязвимыми слоями населения, которые имеют доступ только к продовольствию собственного производства, должны являться ключевыми элементами права на питание.
The aim was to analyse the way in which issues related to food and nutrition are integrated into development and poverty eradication plans, with a view to ensuring compliance with the Millennium Development Goals and the realization of the human right to adequate food. Цель исследования предусматривала анализ того, в какой степени вопросы продовольствия и питания учитываются в планах развития и в процессе борьбы с нищетой, призванных обеспечить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление на практике права человека на достаточное питание.
Contribution of food and nutrition programmes to the attainment of the Millennium Development Goals and the human right to adequate food Вклад программ по обеспечению продовольствием и питанием в реализацию целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление права человека на достаточное питание
The Special Rapporteur welcomes the fact that the Committee has recognized that access to water for the irrigation of food crops must form a key part of the right to food, particularly for subsistence farming and vulnerable peoples. Специальный докладчик приветствует факт признания Комитетом того обстоятельства, что доступ к воде для орошения посевов должен являться ключевым элементом права на питание, в частности для людей, живущих за счет сельского хозяйства, и уязвимых слоев населения.
However, one small step forward at the Summit was the Government recognition of the "right to food" and the decision to start a process of discussion of voluntary guidelines on the right to food. Одним из скромных шагов в этом направлении на Встрече явилось признание государствами "права на питание" и решение приступить к обсуждению добровольных руководящих принципов, касающихся этого права.
It is time to recognize the right to food as a human right and to realize the right to food across the world. Пора признать право на питание в качестве права человека и добиваться реализации этого права во всем мире.
Mr. Windfuhr stressed, in connection with the Committee's General Comment No. 12 on the right to adequate food, that access to food-producing resources, and in particular to seeds, was an important aspect of the right to food. Г-н Виндфур подчеркнул в связи с принятым Комитетом Замечанием общего порядка Nº 12 о праве на достаточное питание, что важным аспектом права на питание является доступ к ресурсам для производства продуктов питания, и особенно семенному фонду.
This authoritative interpretation of the right to food stipulates that States should adopt a national strategy on the right to food, including appropriate framework legislation based on human rights principles, and formulate policies and corresponding benchmarks for their implementation. Толкование права на питание этим авторитетным органом предполагает, что государства должны принять национальную стратегию по реализации права на питание, включая соответствующую законодательную основу, построенную с учетом принципов прав человека, и разработать политику и соответствующие ориентиры для ее осуществления.
This is the case even for the positive obligations included in the right to food: the right to protect and the right to fulfil the right to food. Так обстоит дело даже в случае позитивных обязательств в отношении права на питание: обязательства защищать и обязательства осуществлять право на питание.
The enforcement of economic, social and cultural rights, including the right to food, is also strengthened in South Africa by the establishment of a monitoring mechanism to ensure the implementation and progressive realization of the right to food. Обеспечение экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание, также укрепляется в Южной Африке путем создания механизма по наблюдению за осуществлением и постепенной реализацией права на питание.
It is also fundamental that the effects of economic sanctions on the right to food be examined and the perpetrators brought to account if they constitute violations of the right to food. Кроме того, крайне важно изучать последствия экономических санкций для права на питание и, если они представляют собой нарушения права на питание - привлекать виновных к ответственности.