Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The main obstacle to the implementation of the right to food remains affordability. Главным препятствием для осуществления права на питание остается низкая доступность продовольствия.
Through this project, food is provided to both schoolchildren and their teachers. Благодаря этому проекту и школьники, и их учителя получают питание.
WFP provides food and nutrition support, trains community volunteers in community home-based care, and implements sustainable livelihood interventions in the targeted districts. ВПП предоставляет продовольствие и дополнительное питание, обучает общинных добровольцев методам ухода на дому в общинах и осуществляет мероприятия по обеспечению устойчивых средств к существованию в выбранных округах.
Accommodation and food services (restaurants and similar establishments) Жилье и общественное питание (рестораны, кафе и др.)
The most widespread benefits are the following: benefit for food and meals. Наиболее широко распространенной формой пособий являются доплаты на приобретение продовольствия и доплаты на питание.
The Government must guarantee the quality of the food and the health of prisoners. Правительство должно гарантировать заключенным качественное питание и медицинские услуги.
His reports on the realization of the right to food in Ethiopia and in Mongolia are contained in addenda. В добавлениях содержатся его доклады об осуществлении права на питание в Эфиопии и Монголии.
Finally, the report explores the emerging issue of "extraterritorial" responsibilities in relation to the right to food. И наконец, в докладе анализируется новый вопрос "экстерриториальных" обязательств в отношении права на питание.
The Special Rapporteur is gravely concerned at persistent, man-made violations of the right to food that persist across the world. Специальный докладчик серьезно обеспокоен постоянными нарушениями права на питание по вине человека, которые по-прежнему происходят во всем мире.
The Voluntary Guidelines are ground-breaking in the sense that they provide an internationally accepted definition of the right to food. Добровольные руководящие принципы носят новаторский характер в том смысле, что они дают международно приемлемое определение права на питание.
The Voluntary Guidelines also show how the right to food can be incorporated into government strategies and institutions. Добровольные руководящие принципы показывают также, как право на питание можно включать в стратегии правительств и деятельность учреждений.
If these effects lead to violations of the right to food, then these decisions must be revised. Если эти последствия выливаются в нарушения права на питание, то такие решения необходимо пересмотреть.
Governments also have a duty to support the fulfilment of the right to food in poorer countries. Правительства также обязаны содействовать осуществлению права на питание в более бедных странах.
The obligation to facilitate realization of the right to food does not necessarily require resources or international aid. Обязательство облегчать осуществление права на питание не всегда требует выделения ресурсов или оказания международной помощи.
Most wealthier Governments already recognize their responsibility to facilitate the realization of the right to food in other countries. Правительства большинства богатых стран уже признают свою обязанность облегчать осуществление права на питание в других странах.
This has been recognized by States in the Voluntary Guidelines on the right to adequate food (guideline 16). Это признано государствами в добровольных руководящих принципах, касающихся права на достаточное питание (руководящий принцип 16).
They should refrain from implementing any policies or programmes that might have negative effects on the right to food of people living outside their territories. Они должны воздерживаться от осуществления какой бы то ни было политики или программ, которые могут негативно отразиться на праве на питание людей, проживающих за пределами их территории.
It is time to enforce the right to food. Пришло время воплотить право на питание в жизнь.
The report ends with a series of recommendations to improve the realization of the right to adequate food. В заключительной части доклада содержится ряд рекомендаций по совершенствованию процесса реализации права на достаточное питание.
The Guidelines address a wide range of issues relating to the progressive realization of the right to food. В этих принципах рассматривается широкий круг вопросов, касающихся последовательного осуществления права на питание.
Enfeebled teenagers are given extra food and permanently monitored by medical staff (Corrective Labour Code, arts. 74 and 75). Для ослабленных подростков организуется дополнительное питание и постоянное наблюдение медицинского персонала (ст.ст. 74 и 75 ИТК).
It has financed some 85 projects to provide transport, food supplements, books, and other educational materials to some 10,000 beneficiaries. Он финансирует около 85 проектов, предоставляя примерно 10 тыс. бенефициаров транспорт, дополнительное питание, книги и другие учебные материалы.
Pregnant women are given better food as compared to normal indoor patients in government run hospitals. Беременным женщинам предоставляется улучшенное питание по сравнению с другими пациентами государственных больниц.
In the present report, he addresses two emerging issues that are affecting the right to food. В данном докладе Специальный докладчик затрагивает две нарастающие проблемы, имеющие значение с точки зрения осуществления права на питание.
Governments have the obligation to respect, protect and fulfil the right to food of indigenous peoples and must not tolerate discrimination against them. Правительства несут обязательство уважать, защищать и осуществлять право на питание коренных народов, и они не должны мириться с дискриминацией в отношении коренного населения.