Similarly, food transfers can be a valuable component of a broader approach to ensuring the right to food. |
Аналогичным образом продовольственная помощь может быть ценным компонентом более широкого подхода к деятельности по обеспечению права на питание. |
On the right to food, the delegation noted that the Government had directed primary efforts to increase food production. |
По вопросу о праве на питание делегация указала, что правительство направляет свои основные усилия на повышение производства продовольствия. |
The Special Rapporteur on the right to food has stressed that States must facilitate economic access to adequate food. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание подчеркнул, что государства должны облегчать экономический доступ к достаточному питанию. |
Written declarations: right to food; promotion of a more democratic and just international order; and the food crisis. |
Письменные заявления: о праве на питание, о содействии установлению более демократичного и справедливого мирового порядка, а также о продовольственном кризисе. |
The right to food places obligations on the State to respect, protect and fulfil the right to food. |
Право на питание предусматривает обязанность государства его уважать, защищать и реализовывать на практике. |
Intra-household discrimination in the distribution of food and income can severely affect women's right to food. |
Дискриминация внутри домашнего хозяйства при распределении продовольствия и доходов может в значительной мере ограничивать право женщин на питание. |
Fish, as food for consumption, is an important part of the right to food. |
Рыбные ресурсы в качестве продуктов питания для потребления являются важной составной частью права на питание. |
Space food is a type of food product created and processed for consumption by astronauts in outer space. |
Космическое питание - это продукты питания, специально созданные и обработанные для потребления космонавтами при космических полетах. |
Finance ministers could tax unhealthy food and subsidize healthy food. |
Министр финансов мог бы обложить дополнительным налогом нездоровое питание и субсидировать здоровое. |
You know, people spend more money on dog food than baby food. |
Знаешь, на собачий корм люди тратят больше денег, чем на детское питание. |
The food is the worst food the prisoners ever received. |
Питание является наихудшим по сравнению с тем, что заключенные когда-либо получали. |
Nobody thought that healthy food and mexican food Could go together, |
Никто и подумать не мог, что здоровое питание и мексиканская кухня можно объединить в одно понятие. |
A better implementation of the right to adequate food required a rights-based approach to food and nutrition issues in the activities of international organizations. |
Для более эффективного осуществления права на достаточное питание международные организации должны руководствоваться в своей деятельности правозащитным подходом к проблемам продовольствия и питания. |
The right to adequate food is not simply a matter of the abundance of food, but also of its quality. |
Право на достаточное питание предполагает не только изобилие продуктов питания, но также их качество. |
The right to food does not mean handing out free food to everyone. |
Право на питание не означает бесплатную раздачу еды всем и каждому. |
There could be right to food implications where trade liberalization affects the availability, accessibility or sustainability of food supplies. |
Существует возможность последствий для права на питание там, где либерализация торговли оказывает воздействие на наличие, доступность и устойчивость продовольственных запасов. |
The food received by the foster families helps them to maintain adequate food intake for the entire family. |
Продовольствие, получаемое семьями, взявшими на воспитание сирот, помогает им обеспечить нормальное питание всех членов семей. |
The right to food is a basic human right that must be respected in the formulation of all agricultural and food policies. |
Право на питание является одним из основных прав человека, которое должно уважаться при разработке сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
The right to food therefore provides an important legal basis for the fight for food sovereignty. |
Таким образом, право на питание представляет собой важную правовую основу обеспечения права на продовольственный суверенитет. |
States should protect the right to adequate food by adopting measures that reduce the negative impacts on public health of the existing food systems. |
Государствам следует защищать право на достаточное питание путем принятия мер, сокращающих отрицательное воздействие на здоровье населения существующих продовольственных систем. |
(b) Current food crisis, the right to food and the rights of peasants. |
Ь) существующий продовольственный кризис, право на питание и права крестьян. |
The food crisis as an obstacle to the right to adequate food was highlighted as an issue of central importance. |
В качестве проблемы, имеющей центральное значение подчеркивался продовольственный кризис как препятствие для права на достаточное питание. |
This report examines the role of commodity buyers, food processors and retailers in the realization of the right to food. |
В настоящем докладе анализируется роль покупателей сырьевых товаров и предприятий пищевой промышленности и розничной торговли в реализации права на питание. |
The report therefore asks how the sourcing, pricing, and wages policies of commodity buyers, food processors and retailers impact the right to food. |
В связи с этим в докладе ставится вопрос о том, каким образом политика в отношении выбора поставщиков, ценообразования и заработной платы, проводимая покупателями сырьевой продукции и предприятиями пищевой промышленности и розничной торговли, воздействует на право на питание. |
Grounding our efforts in the right to food first requires targeting the most vulnerable, identified through systems mapping food vulnerability and insecurity. |
Использование в качестве основы для нашей деятельности обеспечения права на питание требует в первую очередь целенаправленных усилий в отношении наиболее уязвимых элементов, определенных посредством систем картирования пробелов продовольственной безопасности и уязвимости. |