Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
COM (List stocks awamori) | Sales Sataandagi | Pine Café | Pine Peach | Mimiga | Cheeks enthusiast Toomatino food | Okinawa zedoary. СОМ (Список акций Awamori) | Продажи SATAANDAGI | Pine Café | Pine персика | Mimiga | энтузиаста щек Toomatino питание | Окинава Zedoary.
Mysterious and unproven beliefs can also persist in a culture because human brains have adapted to agree with the group consensus even if it goes against one's better judgment or personal beliefs, since a person alienated from the group loses protection, food, and mates. Таинственные и недоказанные верования могут также сохраняться в культуре, потому что человеческие мозги адаптировались, чтобы согласиться с групповым консенсусом, даже если это противоречит лучшему суждению или личным убеждениям, поскольку человек, отчужденный от группы, теряет защиту, питание и помощников.
This dish, served by descendants of the Confucius family in celebrations and longevity banquets, contained ingredients that were "all precious food, delicacies from land and sea, fresh, tender, and crisp, appropriately sweet and salty". Это блюдо, обслуживаемое потомками семьи Конфуция на торжествах и банках с долголетием, содержало ингредиенты, которые были «все драгоценное питание, деликатесы из земли и моря, свежие, нежные и хрустящие, соответственно сладкие и соленые».
Instead of fully embracing reforms to realize the right to food, however, the Democratic People's Republic of Korea maintains a system of inefficient economic production and discriminatory resource allocation that inevitably produces more unnecessary starvation among its citizens. Вместе с тем Корейская Народно-Демократическая Республика вместо проведения комплексных реформ с целью реализации права на питание сохраняет малоэффективную систему экономического производства и дискриминационного распределения ресурсов, что неизбежно приводит к еще большему голоданию среди граждан.
We could set up solidarity houses in Greece, which would serve as community centers for the local population and also provide food and shelter to migrants. Мы могли бы создать дома солидарности в Греции, которые могли бы стать общественными центрами для местного населения, а также обеспечить питание и жилье для мигрантов.
All expenses paid: hotel, transportation, food, breakfast, a continental breakfast, everything. Всё бесплатно: отель, транспорт, питание, завтрак, горячий завтрак - просто всё.
The article also reported that workers made around US$100 per month and were required to live on the premises and pay for rent and food from the company. В статье также сообщалось, что работники получают около $ 100 в месяц и обязаны платить компании за аренду жилья и питание, что в целом составляет чуть более половины заработка рабочих.
One will focus on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, while the other will address the right to food. Один из них будет заниматься адекватным жильем в качестве компонента права на адекватный уровень жизни, а другой - правом на питание.
In addition, more securitization, easier online trading, and other financial market developments in recent years have facilitated greater speculative investments, especially in commodity futures and options markets, including those affecting food. Кроме того, более активная секьюритизация, более доступная торговля онлайн, а также развитие других финансовых инструментов рынка за последние годы значительно упростили спекулятивные инвестиции в больших объемах, особенно в товарные фьючерсы и рынок опционов, в том числе влияющих на продукты питание.
At this time of crisis, I encourage all nations to pursue coordinated and comprehensive strategies for agricultural development and effective social protection so that vulnerable people - women and children in particular - can get the food they need for nutritional security and well-being. Сегодня, в условиях кризиса, я призываю все государства проводить в жизнь согласованные и комплексные стратегии обеспечения сельскохозяйственного развития и действенной социальной защиты, с тем чтобы уязвимые группы населения, особенно женщины и дети, могли получать продукты, которые обеспечат их нормальное питание и благополучие.
She felt that the Special Rapporteur's report could have dealt at greater length with the direct relationship between trade and the right to food and with the urgent need for completion of the Doha Development Round. Она полагает, что в докладе Специального докладчика можно было бы более подробно рассмотреть прямую связь между торговлей и правом на питание и необходимостью срочно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития.
The insufficient food and the bad detention conditions lead to a higher overall morbidity, and in particular, to TB-associated morbidity. Недостаточное питание и плохие условия содержания приводят к повышению общего коэффициента смертности и, в частности, смертности, связанной с туберкулезом.
Mr. Merrick likes the food here, don't you? Мистер Мэррик, Вам нравится здешнее питание, не так ли?
Crazy Ivar advises her to keep their hogs clean rather than letting them live in filth and to give them fresh, clean water and good food. Ивар советует ей держать своих свиней в чистоте, вместо того чтобы позволить жить в грязи, обеспечит свежую, чистую воду и хорошее питание.
We were promised $5,000, but he charges us for rent and food. Нам обещали 5000$, но он повысил плату за аренду и питание
The Advisory Committee was informed that an amount of $900 per month is deducted by UNOSOM for food and lodging from the all-inclusive monthly fee of $3,600. Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНОСОМ вычитает из общего ежемесячного вознаграждения в размере 3600 долл. США сумму в 900 долл. США в месяц за питание и проживание.
The observers provided by other United Nations agencies and those who are local diplomats will be at no cost to ONUMOZ except for incidentals such as petrol (to be used for their private cars), bus transportation and food allowance. Не предусматривается никаких ассигнований по линии ЮНОМОЗ на наблюдателей, предоставленных другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и наблюдателями из числа местных дипломатов, за исключением таких расходов, как покупка бензина (для их личных автомобилей), проезд в автобусах и пособие на питание.
All other costs, such as clothing for the troops and food and accommodation for dependants, would be borne by the Government of Rwanda. Все другие затраты, такие, как затраты на обмундирование военнослужащих и питание и размещение членов их семей, будут покрываться правительством Руанды.
The supply of food is organized and regular, the necessary hygienic conditions are provided and supervised, and medical care, contacts with humanitarian organizations and embassies are possible at any time. В них организовано регулярное питание, созданы необходимые санитарные условия, оказывается медицинская помощь; в любое время возможны контакты с гуманитарными организациями и посольствами.
Article 41 of the penal execution law lists the rights of prisoners which include: food and clothing, work and pay, visits, interview with an attorney, protection against all forms of sensationalism, etc. В Статье 41 Закона об осуществлении судебных решений перечислены права заключенных, которые включают: питание и одежду, работу и зарплату, посещения, беседы с адвокатом, защиту против всех форм сенсуализма и т.д.
In November 1991, the Hong Kong Government introduced a "child supplement" to help children on public assistance to meet extra costs of food and for recreational activities. В ноябре 1991 года гонконгское правительство приняло меры по оказанию дополнительной помощи детям, получающим помощь от государства, с тем чтобы можно было оплачивать дополнительные расходы на питание и культурные мероприятия.
In some countries, changes in pricing policies, while succeeding in increasing agricultural production, have aggravated poverty, especially in urban areas, by raising the food bill. В некоторых странах изменения в политике ценообразования, хотя и приводящие к увеличению объема сельскохозяйственного производства, усугубляют проблему нищеты, особенно в городских районах, в результате увеличения расходов на питание.
The needs of all children are the same: nutritious food, adequate health care, a decent education, shelter and a secure and loving family. Потребности всех детей одинаковы: это полноценное питание, адекватное медицинское обслуживание, приличное образование, жилье и живущая в условиях безопасности и любящая семья.
Furthermore, many children went hungry, and often had to engage in various activities to help most families' primary basic needs (food, health etc.). Кроме того, многие дети недоедают и часто вынуждены заниматься различной деятельностью, чтобы помочь семье удовлетворить основные нужды (питание, здоровье и т.д.).
Naturally, the education of children in some cases was placed much lower on the list of priorities, and was considered only after other basic needs such as food, shelter and health had been met. Естественно, обучение детей в ряде случаев уже не рассматривалось как первоочередная необходимость, а внимание в первую очередь уделялось удовлетворению таких нужд, как питание, наличие жилья и охрана здоровья.