Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
This has resulted in the violation of numerous human rights, including the rights to life, to food, to education, to health care, to water and to livelihood. Эти действия Израиля представляют собой нарушение многих прав человека, включая права на жизнь, на питание, на образование и здравоохранение, воду и средства к существованию.
A series of such meetings followed, for example on the rights of people to adequate food, to sound housing, to safe water, to access to means of family planning. За ней последовал ряд конференций на такие темы, как права людей на достаточное питание, надлежащее жилье, чистую воду, доступ к средствам планирования семьи.
Seventh, the right to food, the right to adequate housing and sanitation, and the right to adequate standards of health should be indispensable parameters for human security. В-седьмых, право на питание, на адекватное жилье и такие услуги, как водоснабжение и канализация, а также право на надлежащие стандарты в области здравоохранения должны быть неотъемлемыми параметрами безопасности человека.
Protection services should include access to humanitarian assistance in the first instance, including adequate food and water, and access to health services, legal advice and effective asylum procedures. Услуги по обеспечению защиты должны включать скорейший доступ к первоочередной гуманитарной помощи, включая питание и воду, доступ к медицинским услугам, а также к юридической помощи и процедурам получения убежища.
Economic and social rights and, in particular, the right to an adequate standard of living, which includes adequate food, clothing, housing and the right to health and education, entail minimum core obligations that States must ensure. Из экономических и социальных прав и, в частности, права на достаточный жизненный уровень, которое включает достаточное питание, одежду, жилье, и права на здоровье и образование вытекают минимальные основные обязательства, которые государства должны обеспечивать.
These needs include, but are not limited to, food, shelter, clothing, a liveable environment and opportunities for advancement, and in this sense poverty may be defined as a condition in which a person or community is lacking the resources for attaining that goal. Эти потребности включают в себя, в частности, питание, кров, одежду, пригодные для жизни условия и возможности для развития, и в этом смысле нищета может быть определена как условия, при которых у человека или общества недостаточно ресурсов для достижения этой цели.
(c) Strengthen its efforts to realize the right to adequate food and water in a consultative and participatory manner, involving indigenous women in order to achieve culturally adequate outcomes. с) активизировать усилия по осуществлению права на адекватное питание и воду при проведении консультаций с заинтересованными лицами и обеспечении их участия, включая участие женщин, принадлежащих к коренным народам, для достижения результатов, соответствующих существующим культурным традициям.
(b) Provision of participant supports such as food for full time based programming based on client need to encourage participation; and Ь) оказание участникам таких видов помощи, как питание в рамках программ полного дня, в зависимости от потребностей клиентов с целью стимулирования их участия в программах; и
(a) Ensure that elderly persons have access to adequate food, health care, education and daily assistance in specialized centres as part of the full protection of their rights. а) Создание центров, обеспечивающих питание, медицинскую помощь, образование и круглосуточный уход в рамках комплексной защиты прав человека.
The right to development and the right to food should not be overlooked either, in the context of economic, social and cultural rights as well as political and civil rights. В контексте экономических, социальных и культурных прав, а также политических и гражданских прав нельзя забывать также о праве на развитие и праве на питание.
The right to public health, like the right to education, housing, food and a healthy environment, is a basic prerequisite for the preservation of human dignity. Соблюдение права на здравоохранение, как и права на образование, жилище, питание и благоприятную для жизни окружающую среду, является одним из основных условий для защиты человеческого достоинства.
Registration is compulsory; everyone has the right to register and that right is directly linked to the enjoyment of other rights, including the right to have a national identity document and access to health care and food. Эта запись носит обязательный характер и является правом каждого человека, поскольку она непосредственно связана с осуществлением всех остальных прав, включая получение национального удостоверения личности (НУЛ) и доступ к пособиям по болезни, пособиям на питание и т.д.
The supplies include: tents, beds, electrical generator units, medicines, tons of food and supplies for infants and babies, with a total value of $1 million. Эта помощь включает в себя палатки, кровати, генераторные установки, медикаменты, тонны продовольствия и питание для новорожденных и младенцев на общую сумму 1 млн. долл. США.
Social cohesion in Africa relies on universal access to education, skills development, health care, shelter, rural and urban development, environmental protection, social security, food, nutrition and water. В основе социальной сплоченности в Африке лежат такие компоненты, как всеобщий доступ к образованию, развитие навыков, здравоохранение, жилье, развитие сельских и городских районов, охрана окружающей среды, социальное обеспечение, продовольствие, питание и водоснабжение.
This response essentially followed two tracks: (a) enhancing food production and trade; and (b) expanding social action and safety nets for the most vulnerable in the areas of education, nutrition and health. Эти усилия осуществлялись в основном по двум направлениям: а) увеличение производства продовольствия и развитие торговли; Ь) активизация социальной деятельности и увеличение социальной поддержки наиболее уязвимых групп населения в таких сферах, как образование, питание и здравоохранение.
The food provided for children living in institutions is inadequate in quantity and quality; in some of the institutions concerned the children are physically underdeveloped. Дети, находящиеся в учреждениях, не получают в полном объеме и полноценное питание, в некоторых учреждениях наблюдается отставание в физическом развитии детей.
For example, it may be insufficient to include the right to food in a constitution if no secondary legislation and regulations are adopted to give a concrete content to the right, identify the duty bearers and provide remedial mechanisms in case of violation. Так, например, может оказаться недостаточным предусмотреть право на питание в конституции в отсутствие подзаконных актов и норм, которые бы наполняли это право конкретным содержанием, определяли ответственных и предусматривали механизмы правовой защиты в случае нарушения.
The provision of educational services, the promotion and facilitation of the enjoyment of the right to food, the monitoring of the duties of employers regarding workers' rights, for instance, necessarily require financial resources, sustainable over time. Например, для предоставления услуг в сфере образования, поощрения и облегчения пользования правом на питание, осуществления мониторинга обязанностей работодателей на предмет соблюдения прав работников непременно требуется устойчивое финансирование.
The programme also promotes the consumption of food supplements for children between the ages of 6 and 24 months, and the consumption of foods fortified with micronutrients for pregnant women. Кроме того, программа пропагандирует дополнительное питание для детей в возрасте от 6 до 24 месяцев и обогащенное микроэлементами питание для беременных женщин.
Poor countries can achieve good health through political and social commitment to equity, which takes into consideration the basic rights of the person: access to food, education and essential health care services. Хорошее состояние здоровья населения в бедных странах возможно обеспечить за счет политической и социальной приверженности равенству, построенному на основных правах человека: праве на питание, праве на образование и праве на базовое медицинское обслуживание.
(c) Increase the rent benefit under the Programme in order to enable recipients to enjoy their basic rights to food and housing; с) увеличить выплачиваемое в рамках Программы пособие на оплату жилья, с тем чтобы получатели могли пользоваться своими основными правами на питание и жилище;
The Special Rapporteur on the right to food made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of the European Union, Mexico, Ireland, Cuba, Norway, Cameroon, Argentina, China, South Africa, Indonesia, Brazil and Algeria. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выступил с докладом и провел диалог с представителями Европейского союза, Мексики, Ирландии, Кубы, Норвегии, Камеруна, Аргентины, Китая, Южной Африки, Индонезии, Бразилии и Алжира.
This represented a global increase in the percentages spent on housing, health and education, but a decrease in the percentages spent on food, as compared with results from 2000. По сравнению с данными за 2000 год наблюдается общий рост процентной доли расходов на жилье, медицинское обслуживание и образование при одновременном сокращении доли расходов на питание.
Standard of living of the population, the right to adequate food and the right to adequate housing Уровень жизни населения, право на достаточное питание и право на достаточное жилище
The contents of the Programme include healthy practices as well as the principles of nutrition - balanced diet and food supplements at 6 months and from 1 to 3 years. Ее содержание включает здоровую практику, а также принципы питания - сбалансированное питание и дополнительное питание для детей в возрасте от шести месяцев до одного года и от одного года до трех лет.