Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Final report: The transformative potential of the right to food Заключительный доклад: трансформативный потенциал права на питание
JS3 recommended that the State enshrine the right to adequate food in the Constitution and develop national legislation elaborating on the content of that right. Авторы СПЗ рекомендовали государству в конституционном порядке закрепить право на достаточное питание и предусмотреть внутренние нормативные положения, в которых бы пояснялось содержание этого права.
Preserving international watercourses to protect the rights to life and food сохранение глобальных водных ресурсов для защиты прав на жизнь и питание;
Unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. Односторонние санкции и принудительные меры являются контрпродуктивными и препятствуют полному осуществлению прав человека обычных людей, включая их права на развитие, здоровье и питание.
For that reason, Brazil strongly encouraged the Special Rapporteur to further explore the potential of that instrument to contribute to the progressive realization of the human right to adequate food. По этой причине Бразилия решительно поддерживает намерение Специального докладчика продолжить изучение потенциальных возможностей этого инструмента и его использования для содействия дальнейшей реализации права человека на достаточное питание.
Unlike some economic and social rights that could be progressively realized in developing countries, guaranteeing the right to food should be seen as an obligation of the international community. В отличие от ряда экономических и социальных прав, которые могут постепенно осуществляться в развивающихся странах, гарантии права на питание следует рассматривать в контексте обязательств международного сообщества.
The right to food was more important than trade, and food-related issues might need to be excluded from the global economic order. Право на питание важнее торговли, и связанные с питанием вопросы, возможно, следует исключить из положений о новом международном экономическом порядке.
Despite some economic progress, Africa remains the world's most food insecure continent, with relatively low levels of agricultural productivity, low rural incomes, and high rates of malnutrition. Несмотря на некоторые экономические успехи, Африка остается самым нестабильным в мире континентом с точки зрения продовольственной безопасности, для которого характерны относительно низкая производительность труда в сельском хозяйстве, низкие доходы сельского населения и большая доля людей, имеющих плохое питание.
Member States had a shared responsibility to support implementation of the right to social security and food, and should therefore assist countries in establishing those floors. Государства-члены несут общую ответственность за обеспечение реализации права на продовольственную безопасность и достаточное питание и потому они должны оказывать помощь странам в установлении таких стандартов.
The organization also encouraged school attendance through its food for education programme, which delivers daily meals to 7,000 children in night, pre- and unaided schools in Mumbai. Организация также способствовала росту посещаемости школ через программу "Продовольствие для развития образования", в рамках которой бесплатное питание ежедневно получают 7 тыс. детей, обучающихся в вечерних, начальных и несубсидируемых школах в Мумбаи.
Landmark legislation had been introduced to implement the rights to food, education and information, together with new laws to protect women and children from exploitation and violence. В стране было принято эпохальное законодательство, нацеленное на осуществление права на питание, образование и информацию, а также были внедрены новые законы, направленные на защиту женщин и детей от эксплуатации и насилия.
It was incumbent on the occupying Power to ensure that detainees in its prisons were held in sanitary conditions and provided with adequate food and appropriate medical care. Оккупирующая держава обязана обеспечить, чтобы заключенные содержались тюрьмах в санитарных условиях и чтобы им предоставлялись надлежащее питание и соответствующий медицинский уход.
Some 40 per cent of the population rely on remittances for basic services such as education, health and food. Примерно 40 процентов населения страны оплачивают средствами, получаемыми в виде переводов, такие основные услуги, как образование, медицинская помощь и питание.
He has also made a number of recommendations on access to land and security of tenure as essential for the enjoyment of the right to food. Он также высказал ряд рекомендаций по вопросу о доступе к земле и гарантиях владения землей как неотъемлемых факторов осуществления права на питание.
The increased demand for the provision of basic needs such as shelter, food and health benefits has had obvious cost implications. Возросший спрос на удовлетворение таких элементарных потребностей как приют, питание и медицинские услуги, неизбежно повлек за собой и увеличение расходов.
The food allowance has increased by 10 percent. пособие на питание возросло на 10%.
Children of Tibetan farmers and herders receive basic education under the "Three Guarantees" policy (guaranteed food, housing, and school fees). Дети крестьян и скотоводов в Тибете получают помощь по линии "программы из трех пунктов" (оплата расходов на проживание, питание и обучение).
Programme beneficiaries received a stipend during the training and apprenticeship period to cover transport and food costs for each day of attendance. Бенефициарам этой программы в период обучения и стажировки выплачивалась стипендия за каждый день участия в программе на покрытие транспортных расходов и расходов на питание.
The Committee welcomes with satisfaction the adoption in 2012 of constitutional amendments incorporating the right to food and access to water, yet to be ratified. Комитет с удовлетворением отмечает одобрение в 2012 году конституционных поправок в целях включения в Конституцию права на питание и на доступ к воде, которые еще предстоит утвердить.
Such acts also violate core obligations under the right to adequate food and the right to the highest attainable standard of health. Подобные действия нарушают также основополагающие обязательства, касающиеся права на достаточное питание и права на наивысший достижимый уровень здоровья.
This situation, combined with poverty rate mentioned earlier, affects above all the rights to food and housing. Такая ситуация в сочетании с упомянутыми выше масштабами бедности сказывается прежде всего на праве на питание и праве на жилище.
It expressed concern about reports of human rights violations in prisons, including excessive length of detention, overcrowding, a lack of food and a lack of health and sanitation facilities. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о нарушениях прав человека в тюрьмах, включая чрезмерные сроки задержания, переполненность, недостаточное питание и отсутствие инфраструктуры здравоохранения и санитарии.
Mr. Haugen reviewed the norms applicable to the right to participation in relation to the right to food. Г-н Хоген привел обзор норм, применимых к праву на участие в отношении права на питание.
124.143 Ensure the right to food for its entire population without any restriction (Switzerland); 124.143 обеспечить право на питание всему своему населению без каких-либо ограничений (Швейцария);
The Society provided children with nutritional food and free medical services and worked to prevent child labour; those activities contributed, directly and indirectly, to lowering child mortality. Общество предоставляет детям лечебное питание и бесплатные медицинские услуги и принимает меры по предотвращению детского труда; эти мероприятия способствуют, прямо и косвенно, снижению детской смертности.