Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
In this connection, it was alleged that porters were given inadequate food and medical care and were beaten when seen not to be working with sufficient rapidity. В этой связи сообщается, что носильщики получают плохое питание и неадекватные медицинские услуги и избиваются в случае недостаточно быстрой работы.
The present chapter looks at the evolving conception by United Nations bodies and specialized agencies of their role in promoting the human right to food and nutrition. В настоящей главе содержится информация о том, каким образом меняется представление органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений об их роли в поощрении права человека на обеспечение продовольствием и питание.
Agencies could give legal, political and administrative advice to States to make them better able to meet their obligations regarding the rights to food and nutrition. Учреждения могли бы оказывать государствам консультативную помощь по правовым, политическим и административным вопросам, с тем чтобы они имели более широкие возможности для выполнения своих обязательств по правам на продовольствие и питание.
Agencies should make every effort to ensure that their policies or programmes did not have a negative effect on the implementation by States of the rights to food and nutrition. Учреждениям следует предпринимать все усилия для того, чтобы их стратегии или программы не отражались негативным образом на осуществлении государствами прав на продовольствие и питание.
The implementation of the right to food and nutrition therefore formed part of the wider task of implementing the right to development. Таким образом, осуществление права на продовольствие и питание служит составной частью более широкой задачи по осуществлению права на развитие.
Studies on the right to a fair trial and the right to adequate food are to be updated. Обновлению подлежат исследования по вопросу о праве на справедливое судебное разбирательство и о права на достаточное питание.
In a joint programme with UNDP, WFP is providing food for communal police trainees and continues to assist the training centre for gendarmes in Ruhengeri. В рамках совместной программы с ПРООН МПП обеспечивает питание слушателей этой программы подготовки коммунальной полиции и продолжает оказывать помощь учебному центру по подготовке жандармов в Рухенгери.
The Committee's most recent general debates focused on the right to education and the right to food. В ходе последней общей дискуссии Комитета основное внимание было уделено праву на образование и праву на питание.
Please provide a detailed description of the impact of the growth in the population on the right to adequate food and housing in Egypt. Просьба дать подробное описание воздействия роста численности населения на право на достаточное питание и жилище в Египте.
This General Comment aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to the right to adequate food. Цель данного Замечания общего порядка состоит в том, чтобы выявить некоторые основные проблемы, которые Комитет считает важными в связи с правом на достаточное питание.
The Committee considers that the core content of the right to adequate food implies: Комитет считает, что основное содержание права на достаточное питание подразумевает:
The formulation and implementation of national strategies for the right to food requires full compliance with the principles of accountability, transparency, people's participation, decentralization, legislative capacity and the independence of the judiciary. Разработка и реализация национальных стратегий по осуществлению права на питание предполагает необходимость полного соблюдения принципов отчетности, транспарентности, участия людей, децентрализации, законодательных полномочий и независимости судебной системы.
In this connection, States should consider the adoption of a framework law as a major instrument in the implementation of the national strategy concerning the right to food. В этой связи государства должны рассматривать возможность принятия соответствующего базового закона в качестве важнейшего инструмента осуществления национальной стратегии в области обеспечения права на питание.
One P-3 to assist in developing expertise within OHCHR on rights to food, education and health Одна должность С-З для оказания содействия в формировании экспертного потенциала в рамках УВКПЧ в области, касающейся прав на питание, образование и здоровье
While the proportion of income spent on food was approximately the same for all population categories, poor households spent significantly less on non-food goods and services. При примерно одинаковой доле расходов на питание у всех категорий населения бедные домашние хозяйства значительно меньше выделяют средств на непродовольственные товары и услуги.
ICBF provides food supplements for children whose mothers have to be absent from the household to work and it also offers nursery services. ИСБФ распределяет дополнительное питание детям, чьи матери вынуждены оставлять их вследствие своей трудовой деятельности, и предоставляет услуги детских дошкольных учреждений.
Under the second approach it could identify a specific right such as the right to adequate food in relation to which it would accept the procedure. В рамках второго подхода оно может определить конкретное право, например право на достаточное питание, в отношении которого оно будет признавать данную процедуру.
FAO supports any measures for the better implementation of economic, social and cultural rights in general, and the right to food in particular. ФАО приветствует любые меры, направленные на более эффективное осуществление экономических, социальных и культурных прав в целом и права на питание, в частности.
The present report examines the impact of seed policies and intellectual property rights in agriculture on the realization of the right to adequate food. В настоящем докладе рассматриваются последствия осуществления семенной политики и прав интеллектуальной собственности в области сельского хозяйства для реализации права на достаточное питание.
Displaced children face additional economic exploitation as they are forced to work in fields belonging to host communities in exchange for food or meagre pay. Перемещенные дети подвергаются дополнительной экономической эксплуатации, поскольку они вынуждены работать на полях, принадлежащих принимающим общинам, в обмен на питание или за скудную плату75.
In a broader sense the right to food is also covered in the Convention by other provisions such as articles 6 and 22. В более широком смысле право на питание охватывается также другими положениями Конвенции, такими, как статьи 6 и 22.
Nevertheless, APENA suffers from operational and logistical constraints, including staff shortages, restricted food budgets, intermittent sanitary problems in certain prisons and deficiencies in security. Тем не менее АПЕНА испытывает трудности оперативного и материально-технического характера, включая нехватку кадров, ограниченность средств, выделяемых на питание заключенных, санитарные проблемы, периодически возникающие в отдельных тюрьмах, и проблемы безопасности.
It authorized the humanitarian bodies to import urgent medical items and laboratory equipment, as well as food supplements for infants and hospital patients. Он разрешил гуманитарным органам импортировать крайне необходимые медицинские материалы и лабораторные принадлежности, а также дополнительное питание, предназначенное для грудных детей и пациентов больниц.
Malnutrition is common among women in Viet Nam owing to traditional eating habits and sacrifices by women to reserve food for other family members. Из-за традиционных привычек в области питания и самопожертвования женщин, чтобы обеспечить едой других членов семьи, недостаточное питание среди вьетнамских женщин является широко распространенным явлением.
The specific needs of net food-importing developing countries should be addressed in trade liberalization programmes and activities in order to ensure the enjoyment of the right to food. В рамках программ и деятельности в области либерализации режимов торговли должны учитываться специфические потребности развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольственных товаров, в целях обеспечения осуществления права на достаточное питание.