Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The Central Wa Authority usually justifies child recruitment on social grounds, that is, as an opportunity for them to receive free education and food. Власти центральной части области Ва, как правило, оправдывают вербовку детей социальными причинами, т.е. заявляют о том, что таким детям предоставляется возможность получить бесплатное образование и питание.
(b) Appropriate housing, care, sufficient food and adequate facilities to maintain personal hygiene; Ь) получать надлежащее жилье, содержание, достаточное питание и адекватную личную гигиену;
The guidelines are voluntary in nature but build on international law and provide practical guidance for the implementation of the right to adequate food at the national level. Эти принципы носят добровольный характер, но основаны на международном праве и представляют собой практические рекомендации по обеспечению права на адекватное питание на национальном уровне.
Measures taken to ensure that everyone enjoys the right to sufficient food Меры, принятые с целью обеспечения всеобщего права на достаточное питание
At meetings with ministerial officials it was confirmed that there was a provision for food through a central budgetary allocation at the level of the Ministry of Justice. В ходе совещаний с представителями министерств было подтверждено, что в основном бюджете министерства юстиции предусмотрена статья расходов на питание.
China praised its compulsory primary education, its enhancement of women's status and its promotion of the right to food. Китай высоко оценил систему обязательного начального образования Малави, ее усилия по улучшению положения женщин и поощрению соблюдения права на питание.
Therefore, strategies addressing discrimination, including in respect to the right to food, ought to take a vulnerable and disadvantaged groups approach, as the Committee points out. Таким образом, в стратегиях борьбы с дискриминацией, в том числе в отношении права на питание, следует применять подход, ориентированный на уязвимые и обездоленные группы населения, как это подчеркивается Комитетом.
The right to food of indigenous people often depends directly on their access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Право коренных народов на питание зачастую в значительной степени зависит от их доступа к своим землям и другим природным ресурсам, находящимся на занимаемой ими территории.
Development efforts, including those of international organizations and United Nations agencies, must take a human rights approach and, in particular, use a right to food framework. Мероприятия в области развития, в том числе те, которые осуществляются международными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, должны опираться на правозащитный подход и, в частности, на принципы права на питание.
B. Concepts and instruments promoting the right to food of people working in rural areas В. Концепции и инструменты поощрения права питание для лиц, работающих в сельских районах
The right to food cannot be reduced to a right not to starve. Право на питание не может сводиться только к праву не голодать.
Chronic food shortages, hunger and malnutrition and the persistence of low agricultural productivity severely limit the ability of Africa's growth to be broad-based and inclusive. Хроническая нехватка продовольствия, голод и недостаточное питание, равно как и упорно сохраняющаяся низкая производительность сельского хозяйства серьезно ограничивают способность Африки обеспечить, чтобы ее экономический рост базировался на широкой основе и был всеохватным.
Sheikh Thani bin Abdullah Al-Thani Foundation for Humanitarian Services (RAF): provision of food and infant formula, at a cost of $75,000. Фонд гуманитарной помощи шейха Тани бен Абдаллы Аль Тани (РАФ): поставил продовольствие и детское питание стоимостью 75000 долл. США.
Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. Эта Конвенция, рассматриваемая в совокупности с продовольствием, здравоохранением и уходом - тремя основными условиями достижения нутриционной безопасности, - содержит положения о защите права на питание.
What follows are his main conclusions as to how food systems can be made to ensure the right to an adequate diet for each individual. В докладе далее излагаются его основные выводы по вопросу о том, что можно сделать в рамках продовольственных систем с целью обеспечения права на достаточное питание для каждого человека.
The right to adequate food, which includes adequate nutrition, is a universal right guaranteed to all. Право на достаточное питание, которое включает в себя и понятие полноценного питания, является всеобщим правом, гарантируемым всем.
Moreover, States should discharge their duty to fulfil the right to adequate food by taking immediate measures to progressively make a transition to more sustainable diets. Кроме того, государствам следует выполнять свою обязанность по осуществлению права на достаточное питание путем принятия незамедлительных мер, нацеленных на постепенный переход к более устойчивым режимам питания.
Indeed, the protection of the human right to adequate food requires nothing less. But efforts should not stop there. В самом деле, защита права человека на достаточное питание требует, как минимум, именно этого, но останавливаться на достигнутом нельзя.
The private sector, consistent with its responsibility to respect the right to adequate food, should: В соответствии со своими обязательствами соблюдать право на достаточное питание частному сектору следует:
The Immigration Service's duty to provide also encompasses paying cash benefits to asylum-seekers to cover the costs of food, clothes and spending money. В обязанности Службы иммиграции также входят выплата средств наличными просителям убежища для покрытия расходов на питание, одежду и карманные расходы.
Earth Justice (EJ) stated climate change threatens Seychellois' rights to food, to a means of subsistence, and to adequate standard of living. Фонд "Справедливость на земле" (С-З) заявил, что изменение климата создает угрозу для осуществления прав сейшельцев на питание, средства существования и достаточный жизненный уровень.
It said climate change threatens the right to food, health, means of subsistence, and the ability to maintain an adequate standard of living. В нем говорится, что изменение климата угрожает праву на питание, здоровью, средствам к существованию и способности поддерживать достаточный уровень жизни.
Nevertheless, parents and communities contribute to the maintenance of school buildings and facilities and pay for additional costs associated with schooling such as transport, uniforms and food. Вместе с тем родители и общины участвуют в расходах на обслуживание школьных зданий и оборудования и несут дополнительные расходы, связанные с обучением, такие как транспорт, школьная форма и питание.
The issue of the "right to food" is consequently a major concern for the Government. Из этого следует, что проблематика права на питание относится к числу главных забот правительства Республики.
Following his visit to Syria in 2010, the Special Rapporteur on the right to food encouraged the Government to extend a standing invitation to all special procedures. После своего посещения Сирии в 2010 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание призвал правительство направить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур.