Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Women's organisations are at the centre of these struggles in defence of their right to food, water, energy, and land; and their demands for justice are often met with violence, or the threat of violence, by state and non-state actors. Женские организации играют главную роль в борьбе за право женщин на питание, воду, энергию и землю; ответом на высказываемые ими требования относительно обеспечения справедливости зачастую являются акты насилия или угрозы его применения со стороны государственных и негосударственных субъектов.
Where exercised, the right to work makes it possible to exercise other rights, such as the rights to food, education, health care, information and so on. Право на труд в случае его соблюдения позволяет пользоваться другими правами, такими как право на питание, право на образование, право на охрану здоровья, на получение информации и т.д.
The Committee welcomes the start of the procedure to incorporate the right to water and the right to food, and recognition of the indigenous peoples, in the Constitution. Комитет приветствует начавшийся процесс включения в Конституцию права на воду и права на питание, а также признание в ней коренных народов.
Prisons are required to take into account the cultural and religious beliefs of persons deprived of their liberty in satisfying their material and spiritual needs such as food, spiritual and social services, etc. Пенитенциарные учреждения должны принимать во внимание культурные и религиозные убеждения лиц, отбывающих сроки лишения свободы, при удовлетворении их материальных и духовных потребностей, включая питание, духовные и социальные услуги и т.п.
Cuba noted efforts to improve social, economic and cultural rights, particularly the rights to food, health and education, and emphasized the positive reforms in basic education, prohibition of child labour and re-education of minors in conflict with the law. Делегация Кубы отметила меры, принимаемые для расширения социальных, экономических и культурных прав, в первую очередь прав на питание, охрану здоровья и образование, и обратила особое внимание на позитивные реформы в сфере начального образования, запрет детского труда и программы перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей.
In discussing the interdependence between the right to science and other human rights, such as the right to food, a key consideration was the purpose to which science was put. При обсуждении взаимозависимости между правом на науку и другими правами человека, такими как право на питание, основной момент заключается в том, каким целям служит наука.
They also reported poor working and living conditions, including excessive working hours, sometimes without meal or rest breaks, no weekly days off, not being given sufficient food, not being paid for several months, and having their passports confiscated. Они также сообщали о тяжелых условиях труда и неприемлемых жилищных условиях, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, порой без перерыва на обед или отдых, отсутствие выходных дней, недостаточное питание, неуплату заработка за несколько месяцев, а также конфискацию паспортов.
If there is corruption in the health sector or the social welfare sector, the right to access to medical service or the right to food can be violated (among others). При наличии коррупции в секторе здравоохранения или в секторе социального обеспечения могут быть нарушены (среди прочих) право на доступ к медицинскому обслуживанию или право на питание.
In a similar vein, some delegations and other participants stressed that peasants were also denied other human rights, such as the rights to food, health, water and education. В том же ключе некоторые делегации и другие участники подчеркнули, что крестьяне лишены и других прав человека, таких как право на питание, на охрану здоровья, на воду и образование.
Switzerland deplored the lack of cooperation with human rights mechanisms, and was concerned about impunity for human rights violations and crimes against humanity, chronic malnutrition and violations of the right to food. Швейцария с сожалением отметила отсутствие сотрудничества с правозащитными механизмами и выразила обеспокоенность по поводу безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека и преступлениях против человечности, хронического недоедания и нарушения права на питание.
124.75 Ensure women an equal treatment with respect to men, especially with regard to the rights to food, education and work (Italy); 124.75 обеспечивать женщинам равное с мужчинами обращение, особенно в связи с осуществлением прав на питание, образование и труд (Италия);
124.142 Ensure, protect and fulfil the right to an adequate standard of living, including the rights to adequate food on a non-discriminatory basis (Slovenia); 124.142 обеспечивать, защищать и осуществлять на недискриминационной основе право на достаточный жизненный уровень, включая право на достаточное питание (Словения);
The delegation reiterated the focus of His Majesty's Government on the welfare of its people in addressing some of the core basic issues of human rights in terms of the rights to education, health, food and shelter. Делегация подтвердила уделение основного внимания правительством Его Величества благополучию народа при решении ряда ключевых основополагающих проблем прав человека с точки зрения права на образование, здравоохранение, питание и кров.
Where there have been gaps in good governance, as in Africa, human beings live in utter destitution, without access to such basic services as, inter alia, housing, food, water, electricity, health care and education. Там, где отсутствовало хорошее управление, как, например, в Африке, люди живут в условиях невероятной бедности, не имея доступа к основным услугам, таким как жилье, питание, вода, электричество, здравоохранение, образование и так далее.
Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to ensure that no child in the country is undernourished and that all children have access to adequate and sufficient nutritious food. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, имеющие целью гарантировать, чтобы ни один ребенок в стране не страдал истощением и чтобы питание всех детей было надлежащим по количеству и достаточным по питательным свойствам.
The Special Rapporteur on the right to food recommended that China define the right to social security as a human right, which beneficiaries could claim before courts or administrative tribunals. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание рекомендовал Китаю дать определение права на социальное обеспечение как права человека, на которое граждане могли бы ссылаться в судах или органах административной юстиции.
CRPD commended the poverty reduction efforts undertaken by China and the Special Rapporteur on the right to food noted the considerable progress made over the past three decades from lifting hundreds of millions of people out of poverty. КПИ положительно отозвался об усилиях по уменьшению бедности, предпринимаемых Китаем, а Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил значительный прогресс, достигнутый за последние три десятилетия в деле вызволения сотен миллионов людей из бедности.
JS 4 stated that in the Niger Delta the gas flaring from the activities of the oil companies has caused life threatening diseases and environmental hazards affecting the right to life, health, food water and sustainable livelihoods. В СП 4 указывается на то, что в дельте реки Нигер сжигание газа в факеле в результате деятельности нефтяных компаний вызвало опасные для жизни заболевания и экологические проблемы, сказывающиеся на праве на жизнь, здоровье, питание, воду и устойчивые средства к существованию.
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that the Government of Eritrea ensure the enjoyment of the minimum essential level of economic, social and cultural rights for all, in particular the rights to food, water and health, through sustainable livelihood, especially in rural communities. Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала правительству Эритреи обеспечить минимальный базовый уровень пользования экономическими, социальными и культурными правами для всех, в частности правами на питание, водоснабжение и охрану здоровья, посредством создания устойчивых источников средств к существованию, особенно в сельских общинах.
The centers are designed to help those living on the street; and the centers provide food, health care, vocational training, life skills and other assistances so that the vulnerable people will have sufficient skills while returning back to their community. Эти центры оказывают помощь бездомным, а также предоставляют питание, медицинские услуги, профессиональную подготовку, услуги по привитию жизненных навыков и другую помощь, направленную на то, чтобы уязвимые группы населения получили необходимые навыки и вернулись в свою общину.
Welfare support is directed towards and focuses on the exercise of citizens' basic social rights, and in particular the right to life, health, food, housing and comprehensive development. Социальная помощь ориентирована и направлена на осуществление основных социальных прав этих граждан, в частности прав на жизнь, здоровье, питание, жилище и гармоничное развитие.
The school meals programme, which, by establishing school canteens, ensures adequate quantities and quality of food for students in the formal and non-formal sectors in order to improve educational performance Программа создания школьных столовых, обеспечивающих качественное и достаточное питание для учащихся формальных и неформальных образовательных учреждений с целью повышения эффективности системы образования;
The Office also provided support on the rights to health and to water in the Republic of Moldova, and on the right to food in Guatemala and in southern African countries. Управление также оказывало поддержку в деле обеспечения права на здоровье и права на воду в Республике Молдова, а также права на питание в Гватемале и в странах юга Африки.
128.90. Continue its efforts to eliminate poverty, ensure the right to food and housing for its population and promote harmony among various communities (China); 128.91. 128.90 продолжать принимать меры для искоренения нищеты, обеспечения прав своего населения на питание и жилище и поощрять гармоничное сосуществование различных общин (Китай);
It recommended adopting a legal framework on right to food and revisions to the National Agriculture Policy; updating and implementing the land use policy and adoption of a unified policy on a right based Social Safety Net or Social Protection programs. Авторы рекомендовали принять законодательство о праве на питание и пересмотреть Национальную сельскохозяйственную программу; обновить и обеспечить осуществление политики землепользования и принять единую политику в отношении основанной на правах сети или программ социальной защиты.