Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
This should include a clear definition of the right to food and the obligations of the Government to respect, protect and fulfil the right to food, without discrimination, as well as provisions for strong, independent and adequately financed monitoring mechanisms; Это должно включать четкое определение права на питание и обязанности правительства по уважению, защите и обеспечению права на питание, без какой-либо дискриминации, а также положения, предусматривающие создание сильных, независимых и адекватно финансируемых механизмов мониторинга;
In Malawi, non-governmental organizations have taken an important initiative, led by the National Right to Food Taskforce, to draft a Human Right to Food Bill, with the aim of creating an independent authority to ensure and monitor the implementation of the right to food. В Малави неправительственные организации под руководством Национальной целевой группы по обеспечению права на питание предприняли важную инициативу по разработке законопроекта о праве человека на питание с целью создания независимого органа по обеспечению и мониторингу реализации права на питание.
125.82 Guarantee the right to food for its citizens on an equal basis and put an end to discriminatory food rationing as a tool to control and exert pressure on its people (Czech Republic); 125.82 гарантировать право на питание для своих граждан на основе равноправия и покончить с дискриминационным распределением продовольствия, являющимся инструментом контроля и оказания давления на свое население (Чешская Республика);
(e) According to the Special Rapporteur on the right to food, access to justice in relation to the right to food needs to be improved. ё) Специальный докладчик по вопросу о праве на питание высказался в пользу расширения доступа к правосудию в связи с осуществлением права на питание.
"States parties should take steps to respect the enjoyment of the right to food in other countries, to protect that right, to facilitate access to food and to provide the necessary aid when required." "Государства-участники должны предпринимать шаги в целях уважения права на питание в других странах, защищать это право, облегчать доступ к продовольствию и оказывать - в тех случаях, когда это требуется, - необходимую помощь"40.
And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? И я думал, каково это, когда вам не доступно здоровое питание, когда каждый раз, выходя из дома, вы видите разрушающее влияние современной продовольственной системы на ваш район?
a/ The food allowance at $37 per person per day is for staff officers who are required to live separately from, and are not provided food and accommodation by, their respective contingents. а/ Продовольственное денежное довольствие по ставке 37 долл. США на человека в день предназначено для тех штабных офицеров, которым приходится проживать вне мест дислокации их контингентов и которым контингенты не обеспечивают питание и жилье.
Welcoming the panel discussion on the realization of the right to food in the context of the global food crisis, held by the Council on 9 March 2009, which offered an opportunity for persons affected by the crisis to participate and provide input to the discussions, приветствуя проведение Советом в Нью-Йорке 9 марта 2009 года дискуссионного форума по теме "Право на питание и глобальный продовольственный кризис", который дал возможность лицам, затронутым кризисом, принять участие в дискуссиях и внести в них свой вклад,
In conclusion, the Committee emphasizes that the world food crisis severely affects the full realization of the human right to adequate food and to be free from hunger, and therefore calls upon all States to fulfill their basic human rights obligations under the Covenant В завершение Комитет подчеркивает, что мировой продовольственный кризис серьезно влияет на осуществление в полной мере права человека на достаточное питание и свободу от голода, и в этой связи призывает все государства выполнить свои основные обязательства в области прав человека в соответствии с Пактом.
(c) An independent monitoring mechanism (in line with the Paris Principles) should be instituted to monitor the progressive realization of the right to food, monitor violations of the right to food and receive complaints and grievances. с) следует учредить независимый механизм контроля (в соответствии с Парижскими принципами) в целях наблюдения за постепенной реализацией права на питание и отслеживания нарушений этого права, а также получения жалоб.
Convinced that the elimination of the current distortions in the agricultural trading system will allow local producers and poor farmers to compete and sell their products, thereby facilitating the realization of the right to adequate food, будучи убежден, что устранение нынешних деформаций в системе торговли сельскохозяйственной продукцией позволит местным производителям и бедным фермерам конкурировать и продавать свои товары, тем самым способствуя осуществлению права на достаточное питание,
(b) Rural women and their enjoyment of the right to food, including patterns of discrimination, strategies and policies for their protection and best practices, with a special focus on female-headed households and temporary or seasonal workers; Ь) сельские женщины и осуществление ими права на питание, включая формы дискриминации, стратегии и программы их защиты и передовую практику, с уделением особого внимания домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и временным или сезонным работникам;
Requests all States and private actors, and international organizations within their respective mandates, to take fully into account the need to promote the effective realization of the right to food for all, including in ongoing negotiations in different fields; просит все государства и частных субъектов, а также международные организации в рамках их соответствующих мандатов в полной мере учитывать необходимость содействовать эффективной реализации права на питание для всех, в том числе в ходе переговоров, ведущихся в различных областях;
OHCHR also provided support and advice to Governments, parliaments, United Nations country teams and civil society on the legal and judicial protection of economic, social and cultural rights and on the implementation of the rights to adequate housing, adequate food and health. УВКПЧ оказывало также поддержку и консультативные услуги правительствам, парламентам, страновым группам Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу в вопросах правовой и судебной защиты экономических, социальных и культурных прав и в деле осуществления прав на адекватное жилье, адекватное питание и охрану здоровья.
During the reporting period, requests to visit were made by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Special Rapporteur on the right to food. За отчетный период заявки на посещение страны подавали Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений и Специальный докладчик по вопросу о праве на питание.
In October 2012, the Special Rapporteurs on the right to food and on extreme poverty called for the creation of a global fund for social protection in order to enable least developed countries to implement basic social protection systems. В октябре 2012 года специальные докладчики по вопросами, касающимся права на питание и крайней нищеты, обратились с призывом о создании глобального фонда социальной защиты, с тем чтобы наименее развитые страны могли внедрить системы базовой социальной защиты.
(c) Resolution 2003/25 on the right to food invites treaty bodies, inter alia, to cooperate fully with the Special Rapporteur on the right to food in the fulfilment of his mandate; с) в резолюции 2003/25 о праве на питание договорным органам, в частности, предлагается в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание в деле осуществления им своего мандата;
In its resolution 60/165 on the right to food, the General Assembly supported this view and requested all international organizations, within their respective mandates, to take fully into account the need to promote the effective realization of the right to food for all and invited: В своей резолюции 60/165 о праве на питание Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций поддержала эту точку зрения и обратилась ко всем международным организациям с просьбой в рамках их соответствующих мандатов в полной мере учитывать необходимость содействовать эффективному осуществлению права на питание для всех и предложила
General comment No. 12 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the authoritative definition of the right to food, also states that government policies to realize the right to food В Замечании общего порядка Nº 12 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам дается авторитетное определение права на питание и указывается также, что в государственной стратегии реализации права на питание:
Assigns the preparation of a preliminary study on rural women and their enjoyment of the right to food to the drafting group on the right to food, to be presented to the Advisory Committee at its ninth session. поручает редакционной группе по вопросу о праве на питание подготовку предварительного исследования по вопросу о сельских женщинах и осуществлении ими своего права на питание для представления его Консультативному комитету на его девятой сессии.
In 2001, the Commission on Human Rights asked the Special Rapporteur on the right to food to pay attention in his reports to the issue of drinking water and its interdependence with the right to food; В 2001 году Комиссия по правам человека просила Специального докладчика по вопросу о праве на питание уделять в своих докладах внимание вопросу питьевой воды и его взаимозависимости с правом на питание;
As a basis for the definition of the content of the right to adequate food he recommended the text contained in the "International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food", adopted in September 1997 by a number of non-governmental organizations. В качестве основы для определения содержания права на достаточное питание он рекомендовал использовать текст, содержащийся в Международном кодексе поведения в отношении права человека на достаточное питание, принятом в сентябре 1997 года рядом неправительственных организаций.
Several Members emphasized their support for the idea of the development of a Code of Conduct on the Right to Adequate Food, and reiterated that the right to adequate food was indivisible from other human rights. Ряд членов выразили свою поддержку идеи разработки кодекса поведения в отношении права на достаточное питание и вновь заявили о том, что право на достаточное питание неотделимо от других прав человека.
Useful resources on women's right to food under different legal systems around the world include the documents published by FAO entitled Gender and Law - Women's Rights in Agriculture (2002) and Women and the Right to Food. К полезным источникам информации о праве женщин на питание в условиях различных правовых систем во многих странах мира относятся опубликованные ФАО документы под названием Пол и право - права женщин в сельском хозяйстве (2002 год) и Женщины и право на питание.
The definitions of the right to food and States' correlative obligations to respect, protect and fulfil it were endorsed in the Right to Food Guidelines adopted by the FAO Council in November 2004. Определения права на питание и коррелятивных обязательств государств соблюдать, охранять и осуществлять это право были поддержаны в Руководящих принципах, касающихся права на питание, принятых Советом ФАО в ноябре 2004 года.