Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Indeed, the beginning of his mandate coincided with the global food price crisis of 2008, and the Special Rapporteur made it a priority to ensure that global and national efforts to address the crisis would be grounded in the right to food. И вот начало его мандата совпало с глобальным кризисом цен на продовольствие 2008 года, и Специальный докладчик стремился в приоритетном порядке добиться, чтобы глобальные и национальные усилия по преодолению кризиса коренились в праве на питание.
However, with higher and increasingly volatile prices, it results in new threats to the right to food of net food buyers and is a recipe for social and political instability. Однако при более высоких и все более волатильных ценах это оборачивается новыми угрозами для права на питание нетто-покупателей продовольствия и является залогом социальной и политической нестабильности.
The right to health not only embraces within its scope such underlying determinants of health as an adequate supply of safe food, but its realization is also inextricably linked to the fulfilment of the right to food. Понятие права на здоровье включает в сферу своего охвата не только такие основополагающие детерминанты здоровья, как обеспеченность достаточным количеством безопасной пищи; его реализация неразрывно связана также с осуществлением права на питание.
Food 300. The food received by security prisoners is satisfactory and matches the menu served to the facilities' personnel. Лица, содержащие в заключении по соображениям безопасности, получают питание удовлетворительного качества, причем выбор блюд соответствует тем, что получает тюремный персонал.
The Committee recommends that the State party expand upon the existing legal framework for the protection of the right to food and that it supplement the Food Sovereignty Organization Act with provisions designed to safeguard food sovereignty. Комитет рекомендует государству-участнику расширить нормативные рамки для защиты права на питание и дополнить Органический закон о режиме продовольственного суверенитета положениями, направленными на его защиту.
According to the Special Rapporteur on the right to food, justiciability is essential to the realization of the right to food. Согласно Специальному докладчику по вопросу о праве на питание возможность защиты в судебном порядке имеет крайне важное значение для реализации права на питание.
In its resolution 10/12, the Council acknowledged the work undertaken by the Committee on the right to food and also requested it to undertake a study on discrimination in the context of the right to food, including identification of good practices of anti-discriminatory policies and strategies. В своей резолюции 10/12 Совет положительно оценил работу, проделанную Комитетом в связи с правом на питание, а также просил его провести исследование о дискриминации в контексте права на питание, включая выявление положительных примеров антидискриминационной политики и стратегий.
Over the past two years, budget allocations for food in places of detention had been substantially increased and there had been an improvement in the food provided to juveniles and sick detainees. В течение последних двух лет бюджетные ассигнования на питание в местах лишения свободы существенно возросли, в результате чего питание несовершеннолетних и больных заключенных улучшилось.
In his most recent report to the General Assembly (A/58/330), the Special Rapporteur on the right to food focuses on gender as one of its two themes, presenting a conceptual overview and some preliminary observations on the linkages between gender and the right to food. В своем самом последнем докладе Генеральной Ассамблее (А/58/330) Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выделяет гендерные аспекты в качестве одной из двух тем доклада, представляя концептуальный обзор и некоторые предварительные соображения, касающиеся связей между гендерными вопросами и правом на питание.
As part of his mandate to examine "emerging issues" with respect to the right to food, the Special Rapporteur examines current discussions that push the boundaries of human rights beyond their traditional boundaries towards recognizing "extraterritorial" responsibilities towards the right to food. В рамках своего мандата, предусматривающего изучение "новых вопросов", возникающих в связи с правом на питание, Специальный докладчик анализирует нынешнюю дискуссию, которая раздвигает границы прав человека за их традиционные рамки и ведет к признанию "экстерриториальных" обязательств в отношении права на питание.
As well as monitoring situations of special concern with respect to the right to food, the Special Rapporteur and his team have also engaged in many activities to promote a growing awareness of the right to food. Помимо наблюдения за ситуациями, вызывающими особую озабоченность в связи с правом на питание, Специальный докладчик и его сотрудники участвовали также в многочисленных мероприятиях по повышению осведомленности о праве на питание.
This is an important step, because in adopting the Voluntary Guidelines, Governments have reaffirmed a solid commitment to the right to adequate food and have agreed on an internationally accepted understanding of the right to food. Это важный шаг, поскольку, принимая добровольные руководящие принципы, правительства вновь подтвердили твердую приверженность обеспечению права на достаточное питание и достигли договоренности по международно приемлемому пониманию права на питание.
From the perspective of the Special Rapporteur, to fully comply with their obligations under the right to food, States must respect, protect and support the fulfilment of the right to food of people living in other territories. По мнению Специального докладчика, для соблюдения в полном объеме своих обязательств в соответствии с правом на питание государства должны уважать, защищать и содействовать осуществлению права на питание людей, проживающих на территории других государств.
The extraterritorial obligation to respect the right to food requires States to ensure that their policies and practices do not lead to violations of the right to food for people living in other countries. Экстерриториальное обязательство уважать право на питание требует от государств обеспечивать, чтобы их политика и практика не вели к нарушениям права на питание людей, проживающих в других странах.
The extraterritorial obligation to protect the right to food requires States to ensure that third parties subject to their jurisdiction (such as their own citizens or transnational corporations), do not violate the right to food of people living in other countries. Экстерриториальное обязательство защищать право на питание требует от государств обеспечивать, чтобы третьи стороны, находящиеся под их юрисдикцией (например, их собственные граждане или транснациональные корпорации), не нарушали право на питание людей, проживающих в других странах.
In the present section, the Special Rapport highlights key issues currently affecting the right to food of indigenous peoples across the world, and outlines a legal and conceptual framework to better address their right to food. В настоящем разделе Специальный докладчик выделяет важнейшие проблемы, с которыми сталкиваются представители коренных народов всего мира в области осуществления своего права на питание, и приводит описание правовой и концептуальной основы более действенного решения проблем соблюдения их права на питание.
The Special Rapporteur suggests that in order to fully comply with their obligations under the right to food, international organizations must respect, protect and support the fulfilment of the right to food by their member States. Специальный докладчик считает, что с тем, чтобы в полной мере соответствовать своим обязательствам в отношении права на питание, международные организации обязаны уважать, защищать и поддерживать осуществление права на питание входящими в них государствами-членами.
In order to implement the Guidelines and to support the full realization of the right to food through their application, FAO had established a unit on the right to food and was seeking the cooperation of other United Nations agencies. Чтобы реализовывать эти руководящие принципы и обеспечить путем их применения осуществление в полном объеме права на питание, ФАО создала отдел по вопросам права на питание и стремится сотрудничать с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur on the right to food had made a groundless observation that the situation regarding the right to food in Myanmar was precarious. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание сделал безосновательное замечание о том, что положение в отношении права на питание в Мьянме внушает опасение.
The right to food requires that Governments respect, protect and fulfil the right to food for their citizens and an interpretation based on gender must recognize that this could imply taking specific and different actions for women. Для реализации права на питание требуется, чтобы правительства уважали, защищали и соблюдали право своих граждан на питание, а при его толковании с учетом гендерных факторов необходимо признавать, что это может предполагать принятие особых специфических мер в интересах женщин.
124.146 Fully prioritise fulfilling the right to food in its public spending, thus furthering recent improvements in the food situation (Norway); 124.146 в полной мере уделить первостепенное внимание при распределении государственных средств праву на питание, укрепив тем самым наметившиеся улучшения положения с продовольствием (Норвегия);
Note that this set of actions is in compliance with the State's obligation to respect the human right to adequate food, to the extent that it elevates the family incomes of the neediest families and reduces the relative burden that food costs represent for the family budget. Необходимо отметить, что этот комплекс мер осуществляется во исполнение обязательства государства по соблюдению права человека на достаточное питание, для чего оно увеличивает уровень доходов остро нуждающихся семей и снижает относительное бремя затрат на продукты питания для семейного бюджета.
This implies that the right to food is not only a positive right, it is also a negative right that aims to prevent violations of indigenous people's existing access to food. Это предполагает, что право на питание представляет собой не только позитивное, но и негативное право, нацеленное на предупреждение нарушений имеющегося у коренных народов права на доступ к продовольствию.
With regard to the right to food, for example, the difficulty in implementing that right was related to structural problems such as subsidies which had a negative effect on food production in the poor countries of the world and therefore contributed to hunger. Например, что касается права на питание, то сложность в реализации этого права связана со структурными проблемами, такими как субсидии, которые оказывают отрицательное воздействие на производство продуктов питания в бедных странах мира и потому являются одной из причин голода.
Recent government decisions to restrict the emergency food assistance provided by international organizations, ban the private sale of grain and restrict the implementation of the public distribution system could lead to further violations of the right to food. Последние решения правительства ограничить предоставляемую международными организациями чрезвычайную продовольственную помощь, ввести запрет на торговлю зерновыми в частном порядке и ограничить функционирование государственной системы распределения могут привести к дальнейшему расширению практики нарушения права на питание.