It also provided shelter, food and medicine to the civilians who had sought protection at its camps and positions. |
Они также предоставляли кров, питание и медицинскую помощь гражданским жителям, искавшим защиты в их лагерях и на их позициях. |
Under the present circumstances, not everyone has access to adequate food. |
В современных условиях не каждый человек имеет возможность получать достаточное питание. |
As a result of the economic recession, some households have been forced to budget food expenditure more carefully than before. |
Вследствие экономического спада некоторые домашние хозяйства были вынуждены более тщательно планировать средства, выделяемые на питание, чем ранее. |
The overcrowding exacerbates the inability of the staff to provide adequate food and health care to the detainees. |
Эта переполненность еще более усугубляет неспособность персонала обеспечить адекватное питание и медицинское обслуживание для содержащихся под стражей лиц. |
National societies and the international community must ensure that such children are provided with adequate food, medical care, shelter and education. |
Национальные общества и международное сообщество должно обеспечить, чтобы таким детям предоставлялось адекватное питание, медицинские услуги, кров и образование. |
These costs will include housing, transport, food, interpretation and miscellaneous expenses. |
Эти расходы будут включать расходы на жилье, транспорт, питание, услуги устных переводчиков и прочие расходы. |
On average, spending on food accounts for 41 per cent of the family budget. |
В среднем доля расходов на питание в бюджете семьи составляет 41%. |
Hotel, food, incidentals... $300. |
Отель, питание, мелкие расходы - 300 долларов. |
'Cause Carl doesn't need diapers and rash cream and baby food. |
Потому что Карлу не нужны памперсы, присыпка и детское питание. |
Overcrowding, bad food and the persistent lack of medical care were cited among the prisoners' complaints. |
Заключенные жалуются на переполненность камер, плохое питание и постоянное отсутствие медицинского обслуживания. |
This includes protection, shelter, food, education and recreation for minors aged between 5 and 18. |
Это предполагает защиту, размещение в приютах, питание, обучение и отдых для несовершеннолетних в возрасте от 5 до 18 лет. |
The right to adequate food is therefore well realized in the United Kingdom. |
По этой причине право на достаточное питание в Соединенном Королевстве надежно обеспечено. |
The right to adequate food has been realized effectively in Cyprus. |
На Кипре эффективно осуществляется право на достаточное питание. |
The areas of training include food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. |
Сферы подготовки включают продовольствие и питание, геотермальную энергию, дистанционное зондирование, биотехнологию и микроинформатику. |
There is not enough bedding, meals are irregular and the food is monotonous and low-calorie. |
Не хватает постельных принадлежностей, питание нерегулярное, однообразное и низкокалорийное. |
Bulgaria has received foreign technical assistance in implementing projects for the right to adequate food and the right to adequate housing. |
Болгария является получателем зарубежной технической помощи для осуществления проектов, связанных с реализацией прав на достаточное питание и жилище. |
Children up to two years of age in large families and low-income families receive free food. |
Дети до двухлетнего возраста, воспитывающиеся в многодетных и малообеспеченных семьях, получают бесплатное питание. |
There is no disagreement that the right to food and nutrition is a core human right. |
Нет никаких разногласий в том, что право на питание и продовольствие является одним из основных прав человека. |
The right to food is thus directly addressed in objective 7.4. |
Таким образом, право на питание конкретно упомянуто в цели 7.4. |
The full text of the general comment on the right to adequate food should be studied as an integral part of this update. |
Весь текст Замечания общего порядка о праве на достаточное питание следует рассматривать как неотъемлемую часть настоящего обновленного исследования. |
In the elaboration and implementation of the national strategy for the right to food, people's informed participation is essential. |
При разработке и проведении в жизнь национальной стратегии, касающейся права на питание, важное значение имеет участие населения на информированной основе. |
Country situations where the Committee has expressed serious concerns over violations of the right to food include Nigeria and Guatemala. |
Комитет высказал серьезное беспокойство по поводу нарушений права на питание, в частности, в Нигерии и Гватемале. |
I have pointed to some of the issues which need to be addressed in future work on the right to adequate food. |
Я уже отмечал некоторые вопросы, которые надлежит затронуть в ходе будущей работы, касающейся права на достаточное питание. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights is the main treaty body addressing the right to food. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам является главным договорным органом, занимающимся правом на питание. |
The right to food and its relationship to nutritional health appears a good place to start. |
Как представляется, обеспечение права на питание и его взаимосвязи с диетологическим здоровьем является хорошей отправной точкой для такой деятельности. |