Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Please provide information on steps taken to ensure that former haliyas and kamaiya (system of bonded labour) are free from de facto discrimination in accessing their rights to adequate food, health care, education and safe and healthy working conditions. З. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для обеспечения того, чтобы бывшие халийя и камайя (подневольные работники) не подвергались фактической дискриминации при осуществлении своих прав на достаточное питание, охрану здоровья, образование и условия работы, отвечающие требованиям безопасности и гигиены.
Please provide information on measures to give full effect to the reform of the Constitution of El Salvador which includes the right to food and water as fundamental rights. Сообщите о мерах, принимаемых для полного введения в действие поправки к Конституции Сальвадора, в соответствии с которой право на питание и воду будет относиться к числу основополагающих прав.
The Government has over the last two decades to date, formulated key specific policies and programs to respect, protect and fulfill the progressive enjoyment of the right to adequate food of the people. На протяжении последних 20 с лишним лет правительство разрабатывало ключевые конкретные стратегии и программы обеспечения соблюдения, защиты и прогрессивного осуществления населением права на достаточное питание.
Article 11- Right to suitable living standards, particularly in terms of food, clothing and housing Право на достаточный жизненный уровень, включающий достаточное питание, одежду и жилище
Indicate whether the measures outlined in paragraph 129 of the State party's report will permit the realization of the right to adequate food for the entire population. Просьба указать, позволят ли меры, описанные в пункте 129 доклада государства-участника, обеспечить осуществление права на достаточное питание для всего населения.
Cuts to public spending on programmes that benefit the poor can impact inter alia the rights to education, health, food, water and social security. Сокращение государственных расходов на программы, реализуемые в интересах малоимущих слоев, могут, в частности, повлиять на права на образование, здоровье, питание, воду и социальное обеспечение.
Such cuts disproportionately affect the poorest and most vulnerable in a society, especially those who rely more heavily on welfare benefits, because they spend a higher proportion of their income on food and basic services. Такие сокращения серьезнее всего сказываются на положении наиболее бедных и наиболее уязвимых людей в обществе, особенно тех, кто больше других зависит от социальных пособий, поскольку они тратят более высокую долю своих доходов на питание и базовые услуги.
It includes references to the Millennium Development Goals when relevant to the reports it submits, such as those on the right to food. Организация ссылается на Цели развития тысячелетия, когда это имеет отношение к представляемым докладам, посвященным, в частности, праву на питание.
Thus, the normative content of the right to food can be summarized by reference to the requirements of availability, accessibility, adequacy and sustainability, all of which must be built into legal entitlements and secured through accountability mechanisms. Таким образом, нормативное содержание права на питание можно резюмировать указанием на такие требования, как наличие, доступность, достаточность и устойчивости, которые все должны быть встроены в юридические правомочия и гарантированы за счет механизмов подотчетности.
The lesson that emerges is that the transition to agri-food policies that support the realization of the right to food requires major political efforts to restructure support around agro-ecological, labour-intensive, poverty-reducing forms of agriculture. Урок, который отсюда вытекает, состоит в том, что переход к агропродовольственной политике, подкрепляющей реализацию права на питание, требует крупных политических усилий по реструктуризации поддержки вокруг агроэкологических и трудоемких форм сельского хозяйства, способствующих сокращению бедности.
At the international level, greater coordination should be achieved between actions launched at the multilateral, regional and national levels, with a view to creating an enabling international environment - rewarding and supporting domestic efforts towards the realization of the right to food rather than obstructing them. На международном уровне следует достичь более тесной скоординированности между действиями, предпринимаемыми на многостороннем, региональном и национальном уровнях по созданию благоприятствующей международной обстановки: вознаграждение и поддержка отечественных усилий в русле реализации права на питание, а не их блокирование.
The definition of the right to food recalled above provides a set of indicators to define success, in ways that avoid conflating it with the reduction of income poverty or increased agricultural outputs. Напомненное выше определение права на питание обеспечивает комплекс индикаторов для определения успеха таким образом, чтобы избежать его соединения с сокращением бедности по уровню доходов или повышением сельскохозяйственного производства.
The link between a clean environment and the enjoyment of human rights is indirect and secured through other established rights, such as the right to health, food and acceptable living conditions. Связь между чистой окружающей средой и осуществлением прав человека устанавливается опосредованно через другие закрепленные права, такие как право на здоровье, питание и приемлемые условия жизни.
To learn from and avoid repeating past mistakes, States should guarantee, not only in law but in practice, the right of each person to food, decent housing and work, as well as access to quality education, health and culture. Чтобы извлечь уроки из ошибок прошлого и не допустить их повторения, государства должны де-юре и де-факто гарантировать право каждого человека на достаточное питание, жилище и работу, а также доступ к качественному образованию, медицинскому обслуживанию и культуре.
Therefore, the right to suitable living standards, particularly food, clothing and housing - the minimum rights that people are entitled to - is always given the highest priority by the Vietnamese State. Таким образом, право на достаточный жизненный уровень, включающий достаточное питание, одежду и жилище, то есть элементарные права, которые должны иметь люди, неизменно остаются важнейшей приоритетной задачей вьетнамского государства.
The first five years of a child's life were the most important in terms of human development, and focus must be placed on encouraging investment in future generations by providing adequate nutritious food for all young children. ЗЗ. Первые пять лет считаются самыми важными в жизни ребенка с точки зрения развития человека, и необходимо сосредоточить внимание на стимулировании инвестиций в будущие поколения, обеспечивая надлежащее полноценное питание всем малолетним детям.
Throughout her mandate, she would focus on the adverse effects of climate change on the effective enjoyment of human rights, particularly the right to food, as a cross-cutting theme. В течение срока действия своих полномочий оратор намерена сосредоточить внимание на негативных последствиях изменения климата, эффективном осуществлении прав человека, особенно права на питание в качестве сквозной темы.
In her country's experience, government procurement programmes such as its national school feeding programmes were a key factor in granting citizens their constitutional right to food. Исходя из опыта страны оратора, государственные программы закупок, например национальные программы организации школьного питания, играют роль ключевого фактора в обеспечении конституционного права на питание для всех граждан.
Since many countries had not yet developed measures in support of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, she would also be glad to hear suggestions on how to improve States' promotion of the right to food. Учитывая тот факт, что многие страны пока не разработали меры в поддержку осуществления Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, оратор хотела бы услышать предложения о том, как государствам можно улучшить положение в области продвижения права на питание.
Ms. Elver (Special Rapporteur on the right to food) said that she was pleased that there was such great support for her mandate, as action would require cooperation. Г-жа Эльвер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что она удовлетворена тем, что ее мандат получает такую широкую поддержку, поскольку сотрудничество необходимо для дальнейших действий.
Trade rules might be a hurdle, but the World Trade Organization (WTO) should consider food a human rights issue and give countries more freedom from the constraints of free market principles. Правила торговли могут служить препятствием, но Всемирной торговой организации (ВТО) следует рассматривать питание как вопрос защиты прав человека и предоставлять странам больше свободы действий в условиях ограничений, возникающих в связи с осуществлением принципов свободного рынка.
However, environmental degradation presented serious challenges to the realization of the rights to health, food, water, self-determination, cultural expression and even the right to life. Тем не менее, ухудшение состояния окружающей среды поднимает серьезные проблемы с осуществлением прав на здоровье, питание, воду, самоопределение, культурное самовыражение и даже права на жизнь.
It had resulted in a consensus decision reaffirming Member States' commitment to implementing the guidelines and paving the way for the realization of the right to adequate food. Это привело к принятию решения на основе консенсуса, вновь подтвердив приверженность государств-членов выполнению этих руководящих принципов и созданию условий для осуществления права на достаточное питание.
A key priority would be to increase ownership of the right to food agenda and mainstream that right more systematically into its technical work. Ключевым приоритетом будет усиление ответственности за программы в области права на питание и включение этого права на более систематической основе в свою техническую работу.
The right to food was widely established in international instruments but still far from full implementation, and the situation of the global economy had exacerbated world hunger. Право на питание широко закреплено в международных договорах, но до его полного осуществления еще очень далеко, а ситуация в глобальной экономике усугубляет голод в мире.