Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
That assumption has probably done more harm to our general understanding of what food and nutrition can do to create health and prevent disease than was any other discovery, in my view. Это предположение, на мой взгляд, причинило больше вреда нашему общему представлению о том, что могут сделать продовольствие и питание для сохранения здоровья и предотвращения болезней, чем любое другое открытие.
As at 31 July 1994, 47 UNU post-graduate trainees were enrolled in training programmes at cooperating institutions around the world in food and nutrition, geothermal energy, remote sensing, biotechnology and micro-informatics. По состоянию на 31 июля 1994 года в учебных программах УООН по последипломной подготовке в таких областях, как продовольствие и питание, геотермальная энергия, дистанционное зондирование, биотехнология и микроинформатика, которые осуществляются в сотрудничающих учреждениях в различных странах мира, участвовало 47 слушателей.
It covers the cost of international humanitarian assistance in sectors such as food and nutrition, health, shelter, domestic needs, community services and education, to 4.1 million beneficiaries in the five States of former Yugoslavia. Эта сумма включает в себя средства для покрытия расходов на оказание международной гуманитарной помощи 4,1 миллиона бенефициариев в пяти государствах бывшей Югославии в таких секторах, как продовольствие и питание, здравоохранение, строительство жилищ, удовлетворение бытовых нужд, коммунальное обслуживание и образование.
Provision is also included for the payment of food allowance at $20 per person per day since mess facilities will no longer be provided by the United Nations. Предусматриваются также ассигнования на выплату продовольственного довольствия из расчета 20 долл. США на человека в сутки с учетом того, что в дальнейшем питание в столовых Организацией Объединенных Наций обеспечиваться не будет.
The report also includes information on the interrelationships between population and other areas such as employment, women, food and nutrition, and socio-economic development and the environment. В докладе также приводится информация о взаимосвязях между сферой народонаселения и другими сферами, включая занятость, проблемы женщин, продовольствие и питание, социально-экономическое развитие и окружающую среду.
The realization of the environmental dimension of the right to adequate housing requires concurrent attention to the rights to health and food, and to the eradication of poverty. Соблюдение экологических параметров права на достаточное жилище требует одновременного внимания к правам на здоровье, питание и искоренение бедности.
Employer's obligation to provide for all his employee's needs (housing, food, clothing, medical care etc.). возлагаемая на работодателя обязанность покрывать все расходы своего работника (жилье, питание, одежда, медицинское обслуживание и т.д.).
In line with a Government commitment in the White Paper, the Prison Service introduced in April 1994 a code of operating standards, which covers areas such as food, clothing, health, discipline, regimes, accommodation, security and preparation for release. В соответствии с целями правительства, изложенными в этом документе, Служба тюрем приняла в апреле 1994€года кодекс функциональных стандартов, который охватывает такие области, как питание, одежда, здравоохранение, дисциплина, режимы, условия содержания, охрана и подготовка к выходу на свободу.
The imposition of economic sanctions on a State for political reasons should not strike at the most vulnerable sections of society, particularly not at children, who were entitled to medicine and food, the most elementary necessities. Введение против какого-либо государства экономических санкций в политических целях не должно отражаться на наиболее уязвимых слоях населения, особенно детях, которые вправе получать медикаменты и питание, служащие удовлетворению самых элементарных потребностей.
154 hospital care... (fees, medication, food...) broken down into: 154 больничное лечение... (оплата, лекарства, питание...) с разбивкой по следующим категориям:
Equally, our commitment to lasting development requires that the international community uphold and promote fundamental economic and social rights, such as the right to food, shelter, employment, education and health care. Аналогичным образом наша приверженность долговременному развитию требует, чтобы международное сообщество отстаивало и поддерживало основополагающие экономические и социальные права, такие, как право на питание, крышу над головой, занятость, образование и здравоохранение.
The United Kingdom Government's aims for the primary food-producing industries, which work towards ensuring adequate food for all, are: Цели правительства Соединенного Королевства в связи с основной пищевой промышленностью, которая обеспечивает достаточное питание для всех, состоят в следующем:
(a) Monitoring the consumption of foodstuffs and expenditure on food in 2,500 families embracing all social strata; а) наблюдение за потреблением пищевых продуктов и за расходами на питание в 2500 семьях, представляющих все социальные слои общества;
As far as the right to adequate food is concerned, it has been pointed out that the problem in Bulgaria is not so much one of malnutrition but of irrational nourishment. Что касается права на достаточное питание, то, как уже отмечалось, перед Болгарией стоит не столько проблема недоедания, сколько проблема неправильного питания.
The inadequacy of the agrarian reform programme appears to have had a negative impact on the full realization of the right to food as enshrined in article 11 of the Covenant. Как представляется, неадекватное проведение аграрной реформы оказывает негативное воздействие на осуществление в полном объеме права на питание, закрепленного в статье 11 Пакта.
The above paragraphs convey the State's concern for the development of short and medium-term programmes and policies to ensure that the right to adequate food is not neglected in the country's neediest sectors. Вышеприведенная информация свидетельствует о том, что государство заботится о проведении мероприятий и политики в краткосрочном и среднесрочном плане, направленных на обеспечение осуществления права на достаточное питание среди наиболее нуждающихся групп населения страны.
It is estimated that the cost of food, lodging, transportation and incidentals will amount to $200,000. Предполагается, что расходы на питание, жилье, поездки, а также мелкие расходы составят 200000 долл. США.
Accommodation and food will be provided to the delegates at a cost of $55 per day for 21 days ($924,000). Делегатам будут обеспечены жилье и питание из расчета 55 долл. США в день в течение 21 дня (924000 долл. США).
With support from the humanitarian community, the Interreligious Council of Sierra Leone was able to provide a one-time ration of food to ex-combatants in the Occra Hills, Lunsar and Makeni. При поддержке организаций по оказанию гуманитарной помощи Межрелигиозному совету Сьерра-Леоне удалось организовать одноразовое питание для бывших комбатантов в Окра-Хилс, Лунсаре и Макени.
In the final document, general comment No. 12 is referred to as providing the views of Committee experts on the progressive realization of the right to adequate food. В заключительном документе содержится ссылка на Замечание общего порядка Nº 12 как на документ, отражающий позицию экспертов Комитета по вопросу о постепенной реализации права на достаточное питание.
Mr. Jahromi asked the Special Rapporteur for his views on what the international community could do to strengthen the right to food in the context of human rights overall. Г-н Джахроми задает Специальному докладчику вопрос относительно его взглядов на ту роль, которую международное сообщество могло бы сыграть в укреплении права на питание в общем контексте прав человека.
The adoption of urgent measures is required at the national, regional and international levels for the elimination of hunger and the creation of conditions in which all people can enjoy their right to food and nutrition. Необходимо принять безотлагательные меры на национальном, региональном и международном уровнях для ликвидации голода и создания условий, при которых все люди смогут пользоваться своим правом на питание и продовольствие.
They started early in 1997 to draft a code of conduct on the human right to adequate food which went through a thorough process of NGO hearings and amendments until a final draft was issued in September 1997. В начале 1997 года они приступили к разработке кодекса поведения в отношении права человека на достаточное питание, которая прошла через сложный процесс заслушиваний и внесения поправок неправительственных организаций перед тем, как в сентябре 1997 года был подготовлен окончательный проект.
The UNU food and nutrition programme worked cooperatively with many United Nations and other agencies, including FAO, UNICEF and WHO. В рамках своей программы "Продовольствие и питание" УООН работал во взаимодействии со многими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими учреждениями, включая ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
This is a most significant step in the process towards clarification of the content of the right to food and the steps that should be taken for its realization. Это - важнейший шаг вперед к внесению ясности в содержание права на достаточное питание и в те меры, которые должны быть приняты для его реализации.