Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
On the contrary, positive measures have been taken to ensure that everyone does enjoy the right to food. Предпринимаются позитивные меры по обеспечению всеобщего права на питание, в том числе:
In accordance with State social and economic development programmes, national legislation and the generally recognized norms of international law, Turkmenistan guarantees the right of citizens to healthy and wholesome food by: Туркменистан в соответствии с государственными программами в области социально-экономического развития, национальным законодательством, общепризнанными нормами международного права гарантирует право граждан на здоровое и полноценное питание посредством:
The SPT recommends that in every prison food should be provided to all prisoners, on a non-discriminatory basis, and carefully monitored by the prison administration, to ensure that provision meets the nutritional needs of individuals held in prison. ППП рекомендует, чтобы в каждой тюрьме питание предоставлялось всем заключенным на недискриминационной основе и тщательно контролировалось тюремной администрацией для обеспечения того, чтобы этот рацион удовлетворял нутриционные потребности содержащихся в тюрьме лиц.
(c) The authorities to provide more precise information on the budgetary per capita allowance for daily food provision, and the plans to increase it; с) более точную информацию от властей о ежедневном бюджете на питание для каждого арестанта и о планах его увеличения;
92.195. Ensure the realization of the rights to food and health of all who live in its territory (Cuba); 92.195 обеспечить реализацию прав всех проживающих на территории страны людей на питание и здоровье (Куба);
Unfortunately, the onslaught of the adverse impacts of climate change, with sea-level rise and global warming, continued to threaten its existence and affected the right to life, food, water, property, a quality standard of living and self-determination. К сожалению, неблагоприятные последствия изменения климата, повышение уровня океана и глобальное потепление продолжают угрожать его существованию и негативно сказываются на осуществлении права на жизнь, питание, воду, имущество, качественный уровень жизни и самоопределение.
Take appropriate steps, with the help of the international community, to ensure for the Liberian people an adequate standard of living, and the rights to food, health and education (Egypt); 77.60 принять при помощи международного сообщества надлежащие меры для обеспечения всем гражданам Либерии достаточного уровня жизни и прав на питание, здоровье и образование (Египет);
Confronted with a dramatic shortage in funding, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and WFP are struggling to assure food for refugees and internally displaced persons. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ВПП, испытывая острую нехватку финансовых средств, всячески стремятся обеспечивать надлежащее питание беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The question of land and agrarian reforms that assure access to land and security of tenure is closely linked to the right to food of people from rural areas, in particular landless workers, smallholders and rural women. Вопрос о земле и аграрных реформах, которые обеспечивают доступ к земельным ресурсам и надежность режимов владения землей, тесно связан с правом на питание жителей сельских районов, в частности безземельных работников, мелких землевладельцев и сельских женщин.
Several issues were proposed for addition to those listed, among them children and the environment, the right to food, and the question of access to safe drinking water and sanitation. В дополнение к перечисленным было предложено включить несколько новых вопросов, в частности дети и окружающая среда, право на питание и вопрос о доступе к безопасной питьевой воде и санитарии.
The Human Rights Council, since its creation in March 2006, has enacted several resolutions relevant to the relationship between human rights and the environment, specifically referring to climate change, the dumping of toxic waste and the right to food. Совет по правам человека с момента своего учреждения в марте 2006 года принял несколько резолюций, имеющих отношение к взаимосвязи между правами человека и окружающей средой, в которых он конкретно ссылался на изменение климата, захоронение токсичных отходов и право на питание.
In the present report, submitted to the Human Rights Council in accordance with Council resolution 13/4, the Special Rapporteur on the right to food addresses the links between health and malnutrition. В настоящем докладе, представленном Совету по правам человека в соответствии с резолюцией 13/4 Совета, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание рассматривает взаимосвязи между неполноценным питанием и здоровьем.
Finally, the adoption of national strategies for the realization of the right to food by Governments through participatory means should ensure that the needs of all groups are identified, including those of pregnant and lactating women and infants, and actions planned to address those needs. И, наконец, принятие правительствами национальных стратегий по осуществлению права на питание посредством широкого участия должно обеспечивать выявление потребностей всех групп, включая беременных и кормящих женщин и грудных детей, а также способствовать разработке планов действий по удовлетворению этих потребностей.
Welcoming the report of the Special Rapporteur on the right to food, presented to the General Assembly on 21 October 2010, and the recommendations made therein, приветствуя доклад Специального докладчика по вопросу о праве на питание, представленный Генеральной Ассамблее 21 октября 2010 года, и содержащиеся в нем рекомендации,
(a) The right to adequate food, drinking water, sanitation, housing, health care, clothing, education, social security and culture; а) правом на адекватное питание, питьевую воду, санитарные услуги, жилище, медицинское обслуживание, одежду, образование, социальное обеспечение и культуру;
A concept paper was prepared by Chin-sung Chung for the seventh session of the Committee on behalf of the drafting group on the right to food, established by the Committee at its first session. По поручению редакционной группы по праву на питание, учрежденной Комитетом на его первой сессии, г-н Чин-сен Чун подготовил к седьмой сессии Комитета концептуальный документ.
AI stated that prisons were plagued by overcrowding, lack of supplies, inadequate medical treatment and food, prolonged pre-trial detention, and detention of juveniles with adults. МА заявила, что проблемами тюрем является скученность, плохое снабжение, недостаточное медицинское обслуживание и питание, длительные сроки содержания под стражей до суда и содержания несовершеннолетних вместе со взрослыми.
JS3 noted that it is a positive development that Syria welcomed, in 2010, the visit of Special Rapporteurs on the right to food and on the right to health. Участники СП3 в качестве позитивного события отметили тот факт, что Сирия в 2010 году приветствовала посещение страны специальными докладчиками по вопросам о праве на питание и праве на здоровье.
Carers should ensure that children receive adequate amounts of wholesome and nutritious food in accordance with local dietary habits and relevant dietary standards, as well as with the children's religious beliefs. Воспитатели ребенка должны обеспечить, чтобы ребенок получал достаточное полезное и полноценное питание в соответствии с местными привычками и соответствующими нормами питания, а также с религиозными убеждениями ребенка.
Ms. Zhang Dan (China), referring to the right to food, health and development, said that increased support should be given to the special procedures mandate holders in those fields and that further efforts should be made to promote international cooperation for development. Г-жа Чжан Дань (Китай), говоря о праве на питание, охрану здоровья и развитие, выступает за наращивание усилий по поддержке мандатариев специальных процедур в этих областях и поощрение международного сотрудничества в целях развития.
Ms. Astiasaran Arias (Cuba) said that despite the fact that the right to food had been recognized in international human rights instruments, over 1 billion people around the world, mostly in developing countries, still suffered from hunger. Г-жа Астиасаран Ариас (Куба) говорит, что, несмотря на тот факт, что право на питание было признано международными документами по правам человека, более 1 млрд. человек по всему миру, главным образом в развивающихся странах, по-прежнему страдают от голода.
The European Union therefore believed that a human rights perspective, especially women's rights, should be mainstreamed in national strategies for the realization of the right to adequate food. Поэтому Европейский союз уверен в том, что проблематика прав человека, особенно прав женщин, должна быть включена в национальные стратегии по реализации права на достаточное питание.
In particular, children in the Horn of Africa, notably in Somalia, were being provided with food, shelter and medical care in response to the drought and famine afflicting that region. В частности, в регионе Африканского Рога, а именно в Сомали, в связи с засухой и голодом, от которых страдает этот регион, детям предоставляется питание, кров и медицинское обслуживание.
It was reaffirmed that climate change was one of the most serious challenges and that it had negative effects on human rights, in particular on the right to life and food and the right to self-determination. Выступающие вновь подтвердили, что изменение климата представляет собой одну из самых серьезных проблем, оказывающих отрицательное влияние на ситуацию с правами человека, в частности с правами на жизнь, питание и самоопределение.
It was noted that the WFP Strategic Plan emphasized interventions that were "responsive to the principles related to the right to food" and aimed at addressing "the root causes of hunger and vulnerability, including (...) protection causes". Отмечалось, что в стратегическом плане ВПП особое внимание уделяется мерам, в основе которых лежат принципы, касающиеся права на питание, и которые направлены на искоренение "главных причин голода и уязвимости, в том числе (...) принятие защитных мер".