Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Although significant advances have been made in developing legal protections for women, including protection of the right to food, there remains a gap between principle and practice in many contexts around the world. Хотя в обеспечении правовой защиты женщин, включая защиту права на питание, были получены важные достижения, во многих ситуациях в различных странах мира сохраняется разрыв между принципами и практикой.
Non-governmental organizations should have a crucial role to play in order to help States, human rights mechanisms and the transnational corporations themselves to ensure the fulfilment of all human rights, including the right to food. Неправительственным организациям следует играть решающую роль в деле содействия государствам, правозащитным механизмам и самим транснациональным корпорациям в обеспечении осуществления всех прав человека, включая право на питание.
Numerous violations of the right to food continue to occur, as persistent clientelism and vast inequities in access to resources limit the ability of the poorest to feed themselves. Продолжают совершаться многочисленные нарушения права на питание, поскольку сохранение системы использования личных связей и огромное неравенство с точки зрения доступа к ресурсам ограничивают способность самых бедных людей прокормить себя.
The Special Rapporteur recommends that other important initiatives on the right to food within Brazil should be incorporated into the programme "Zero Hunger": Специальный докладчик рекомендует включить в программу «Полное искоренение голода» другие важные инициативы, касающиеся права на питание в Бразилии:
Sierra Leone, a country devastated by war over the last 10 years, is finally moving towards peace and has made an important commitment to realizing the right to food. Сьерра-Леоне, опустошенная войной за последние 10 лет, наконец начала двигаться в направлении мира и взяла на себя важные обязательства в отношении реализации права на питание.
The Special Rapporteur will continue to monitor developments in Sierra Leone and he urges the international community to work with the Government of Sierra Leone to realize the right to food. Специальный докладчик будет продолжать следить за событиями в Сьерра-Леоне и настоятельно призывает международное сообщество взаимодействовать с правительством страны в целях реализации права на питание.
It is clear that despite advances made in improving the legal protection of the right to food, particularly for women, much work remains to be done to reduce the gap between advocated norms and reality. Ясно, что, несмотря на успехи в деле улучшения правовой защиты права на питание, особенно для женщин, многое еще остается сделать в целях сокращения разрыва между провозглашаемыми нормами и реальной действительностью.
The Special Rapporteur's mandate specifically calls on him to take into consideration the work already done in the field of the right to food throughout the United Nations system). Мандат, представленный Специальному докладчику, четко предписывает ему учитывать работу, уже проделанную в области права на питание в рамках системы Организации Объединенных Наций).
This requires States, depending on the availability of their resources, to cooperate with other countries to support their fulfilment of the right to food. Это требует от государств - в зависимости от наличия у них ресурсов - сотрудничать с другими странами для содействия осуществлению ими права на питание.
Corporations can be held to account indirectly by Governments which have a duty to protect their people and people living in other countries against negative impacts on the right to food of third parties. Косвенно корпорации могут быть призваны к ответу правительствами, которые несут ответственность за защиту своего населения, а также людей, проживающих в других странах, от негативных последствий деятельности третьих сторон для права на питание.
In order to enforce the right to food, it is essential that the general understanding of the right is better developed. Для обеспечения соблюдения права на питание необходимо иметь более четкое общее понимание этого права.
The report gives an update on this process, but observes that these draft guidelines may remain relatively weak, because a small number of Governments are reluctant to strengthen the protection of the right to food. В докладе приводится обновленная информация об этом процессе, однако при этом отмечается, что эти предлагаемые руководящие принципы могут остаться относительно слабыми, поскольку некоторые правительства не проявляют стремления к усилению защиты права на питание.
The right to food means primarily the right to be able to feed oneself with dignity, and therefore requires, inter alia, taking positive action to protect adequate livelihoods, particularly where there are few alternatives. Право на питание в первую очередь означает право на достойный уровень пропитания, и поэтому оно требует принятия позитивных мер по защите надлежащих средств к существованию, в частности если альтернатив очень мало.
The right to food is primarily about the right to be able to feed oneself in dignity. Право на питание в первую очередь является правом на достойный уровень питания.
He is planning to carry out missions in the near future to Guatemala, India and South Africa to analyse the situation of the right to food and learn from positive examples of fighting hunger in these countries. В ближайшее время он планирует посетить Гватемалу, Индию и Южную Африку, чтобы изучить там положение с осуществлением права на питание и ознакомиться с положительными примерами тех мер, которые принимаются в этих странах для борьбы с голодом.
The Special Rapporteur is deeply impressed by the work of WFP and looks forward to collaborating further with WFP on the right to food. Деятельность МПП произвела глубокое впечатление на Специального докладчика, и он рассчитывает продолжить свое сотрудничество с МПП в вопросах, касающихся права на питание.
Efforts have also included meetings with numerous civil society organizations, including those working on specific campaigns on the right to food in India, Spain, France and Germany. Устраивались также встречи с многочисленными организациями гражданского общества, в том числе с теми, которые проводят целевые кампании в защиту права на питание в Индии, Испании, Франции и Германии.
The Special Rapporteur urges both Governments to end the persecution of these people and the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect the right to food of its population under international human rights law. Специальный докладчик настоятельно призывает оба правительства прекратить преследование этих людей, а правительство Корейской Народно-Демократической Республики соблюдать право его населения на питание в соответствии с международными правовыми нормами в области прав человека.
Accordingly, the Special Rapporteur has requested the Government of the Democratic People's Republic of Korea to allow a visit to examine the situation of the right to food in greater detail. Соответственно, Специальный докладчик просил правительство Корейской Народно-Демократической Республики разрешить ему посетить страну для более подробного изучения положения с осуществлением права на питание.
These actions violate the obligations of the occupying army, as the occupying Power, to respect the right to food under international human rights and humanitarian law. Эти действия являются нарушением обязательств оккупирующей армии как оккупирующей державы уважать право на питание в соответствии с международными нормами в области прав человека и гуманитарным правом.
However, the Special Rapporteur was disappointed by the strong resistance of some other Governments, from the developed and the developing world, which worked hard to water down the language of the text on the political and legal obligations implied by the right to adequate food. Вместе с тем Специальный докладчик был разочарован решительным противодействием некоторых других правительств как развитых, так и развивающихся стран, которые упорно добивались смягчения формулировок текста о политических и юридических обязательствах, вытекающих из права на достаточное питание.
The divisive nature of the negotiations, which frequently sought to prioritize national economic and political interests over the common goal of the right to food for all, was surprising. Возникновение разногласий в ходе переговоров, в которых часто предпринимались попытки поставить национальные экономические и политические интересы выше общей цели, предусматривающей обеспечение права на питание для всех, вызывает удивление.
To rely on charity does not guarantee the right to food and runs the risk of denying the dignity of the poor. Опора на благотворительность не гарантирует права на питание, и в связи с этим существует риск отвержения достоинства малоимущих.
Despite its evident weaknesses, the draft text does reflect some important achievements in terms of understanding the right to food, which could be built on in the future. Несмотря на очевидные недостатки, проект текста отражает некоторые важные успехи в понимании права на питание, которые могут быть взяты за основу в будущем.
It is the first time that Governments have come together to debate fully the meanings and content of the right to food, even if this comes at an extremely difficult political and economic juncture. Правительства впервые собрались вместе для всестороннего обсуждения значения и содержания права на питание, даже несмотря на то, что это происходит в чрезвычайно сложной политической и экономической обстановке.