The reports on the right to education and to food also provided valuable input. |
Отчеты о праве на образование и питание также вносят ценный вклад. |
Prison directors from several African countries had met recently in Uganda to discuss how to reduce congestion in prisons and provide sufficient food to inmates. |
Недавно в Уганде прошла встреча начальников тюрем из ряда африканских стран с целью обсуждения вопроса о том, как уменьшить переполненность тюрем и обеспечить достаточное питание для заключенных. |
It also gives powers to the South African Human Rights Commission to monitor the progressive realization of the right to food. |
Он также наделяет Южноафриканскую комиссию по правам человека полномочиями по наблюдению за поступательной реализацией права на питание. |
It is poor-quality food, no drinking water, no clothing, no health care, no education or training. |
Это плохое питание, нехватка питьевой воды и одежды, отсутствие здравоохранения, образования и профессиональной подготовки. |
She would also like to hear more details of the impact of international economic agreements on the right to food. |
Она хотела бы также получить более подробную информацию о воздействии международных экономических соглашений на право на питание. |
The right to food is also a component of article 11 of ICESCR. |
Право на питание также является одним из прав, закрепленных в статье 11 МПЭСКП. |
Access to safe drinking water also constitutes an important element for the enjoyment of the right to food. |
Доступ к безопасной питьевой воде также является важным элементом обеспечения права на питание. |
The report ends with a series of recommendations for Governments on the realization of the right to food. |
В конце доклада приводится ряд рекомендаций в адрес правительств, касающихся осуществления права на питание. |
The Special Rapporteur has also continued to work closely with Governments and Parliaments for the promotion of the right to food. |
Кроме того, Специальный докладчик продолжал тесно сотрудничать с правительствами и парламентами в деле содействия поощрению права на питание. |
However, it is also important to examine the potential of biofuels to threaten the realization of the right to food. |
Однако важно также изучить возможность того, что биотопливо создаст угрозу для реализации права на питание. |
All States should take immediate action to realize the human right to food of all their people. |
Все государства должны незамедлительно принять меры с целью осуществления права всех их граждан на питание. |
They are used mainly for food, health, education and emergency expenses of the migrants' families. |
Эти средства в основном идут на питание, оплату услуг здравоохранения и образования, а также экстренных нужд семей мигрантов. |
Minister Ananias asserted that the right to food must be a central part of public policy. |
Министр Ананиас заявил, что право на питание должно быть центральным элементом государственной политики. |
Care services include monitoring the growth and development of children under six and, in that context, the provision of supplementary food. |
Центры оказывают услуги по наблюдению за ростом и развитием детей в возрасте до 6 лет и обеспечивают дополнительное питание. |
Most of the Hospital's budget is used to provide food for admitted patients. |
Большая часть бюджета лечебницы тратится на питание и медицинские препараты для пациентов. |
Promotion of human rights to life, health, food, education, shelter, labor and democracy to easily confront problems facing sustainable development. |
Поощрение прав человека на жизнь, здоровье, питание, образование, жилье, труд и демократию с целью эффективного преодоления проблем, стоящих на пути устойчивого развития. |
The food received during the later stages of detention was monotonous and inadequate. |
Питание на последующих этапах содержания под стражей было однообразным и недостаточным. |
The right to adequate food is not one which any State can fulfil in isolation. |
Право на достаточное питание не относится к тем правам, которые каждое государство может обеспечить в одиночку. |
But it will contribute to the realization of the right to food only if two conditions are fulfilled. |
Но это может содействовать осуществлению права на питание для всех только при выполнении двух условий. |
A national strategy aimed at realizing the right to adequate food has, first, an institutional dimension. |
Национальная стратегия, направленная на реализацию права на достаточное питание, носит в первую очередь институциональный характер. |
The strengthening of women's rights is crucial for an effective national strategy for the realization of the right to adequate food. |
Расширение прав женщин жизненно необходимо для эффективной национальной стратегии при реализации права на достаточное питание. |
The present preliminary report has highlighted some of the challenges currently facing the realization of the right to adequate food. |
В этом предварительном докладе обращено основное внимание на некоторые проблемы, с которыми сегодня приходится сталкиваться при осуществлении права на достаточное питание. |
The Special Rapporteur is committed to working with all interested stakeholders towards developing sustainable solutions for eradicating hunger and implementing the right to food. |
Специальный докладчик полон решимости работать со всеми заинтересованными сторонами с целью разработки обоснованных решений для искоренения голода и осуществления права на питание. |
The time has therefore come to give concrete expression to the right to food. |
Поэтому настало время воплотить в конкретные действия право людей на питание. |
Women in detention often have a poorer level of food, clothing, heating and health care. |
Женщинам, находящимся под стражей, часто обеспечивают питание, одежду, отопление и медицинскую помощь в гораздо меньшем объеме. |