Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
In his work over the last year, the Special Rapporteur has continued to promote the right to food amongst Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations around the world. В своей работе за последний год Специальный докладчик продолжал пропагандировать право на питание среди правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций во всем в мире.
The Special Rapporteur would like to draw the attention of the Human Rights Council to the following situations of serious concern regarding the realization of the right to food. Специальный докладчик хотел бы обратить внимание совета по правам человека на следующие ситуации, вызывающие серьезную обеспокоенность в связи с осуществлением права на питание.
Yet hunger and violations of the human right to food are still not seen by the international community as good enough reasons or sufficient legal grounds for people to flee their countries. И все же голод и нарушения права человека на питание по-прежнему не воспринимаются международным сообществом как достаточно веские причины или убедительные правовые основания для того, чтобы люди покидали свои страны.
Deglutinate food for children with celiac disease and phenylketonuria (concentrates and readyforconsumption products); деглютинированное питание для детей больных целиакией и фенилкетонурией (концентраты и продукты, готовые к употреблению);
The Tribunal incurred related costs for such expenses as return air tickets for the witnesses, travel documents and photographs, a daily subsistence allowance, childcare, food and clothing. Трибунал покрывал такие расходы, как авиабилеты на обратный проезд свидетелей, проездные документы и фотографии, суточные, уход за детьми, питание и одежда.
As for the right to food, it was threatened in a variety of ways, including by extension of broad patents for specific plant varieties to a few agricultural corporations that thus held virtual monopolies on the genome of important global crops. В отношении права на питание опасность для него возникла с различных сторон, включая предоставление широкого диапазона патентов на конкретные виды растений нескольким сельскохозяйственным корпорациям, которые, таким образом, обладают фактической монополией на геном важных глобальных сельскохозяйственных культур.
Households with the lower incomes spend a higher proportion on food, light and fuel than households with higher incomes. Домашние хозяйства с более низкими доходами расходуют более значительную долю средств на питание, электричество и отопление, чем хозяйства с более высокими доходами.
During the administrative process of deportation, the Government has to pay for the basic services those persons require, such as food and health care. В ходе административной процедуры высылки правительство должно оплачивать расходы на обслуживание, необходимое для высылаемых, например на питание и медицинское обслуживание.
With its embargo policy, the United States is continuing to hinder the full realization of Cubans' basic human rights, such as the rights to health and food. Своей политикой блокады Соединенные Штаты продолжают препятствовать полному осуществлению основных прав человека на Кубе, а именно права на здоровье и права на питание.
It cited in this regard General Comment No. 12 on the right to adequate food of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in the elaboration of which FAO had been actively involved. В этой связи ФАО сослалась на принятое Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам замечание общего порядка Nº 12 о праве на достаточное питание, в разработке которого ФАО принимало самое активное участие.
Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil that right directly. Наконец, в тех случаях, когда отдельное лицо или группа лиц по независящим от них причинам оказываются не в состоянии пользоваться правом на достаточное питание, используя находящиеся в их распоряжении средства, государства обязаны непосредственно осуществлять это право.
Care should be taken, in line with the Committee's general comment No. 2, paragraph 9, in any structural adjustment programme to ensure that the right to food is protected. Необходимо следить за тем, чтобы в соответствии с пунктом 9 Замечания общего порядка Nº 2 Комитета любая программа структурной перестройки предусматривала защита права на питание.
(c) To promote the explicit incorporation of the right to adequate food and to be free from hunger in poverty reduction strategies; с) содействовать конкретному включению права на достаточное питание и на свободу от голода в стратегии сокращения масштабов нищеты;
In 2002 the High Commissioner will seek to define further practical approaches to implementation, facilitating national initiatives to realize the right to food and related rights as a means to integrate human rights into development strategies. В 2002 году Верховный комиссар попытается определить дальнейшие практические подходы к осуществлению и содействию национальных инициатив, направленных на реализацию права на питание и смежных прав в качестве средства интеграции прав человека в стратегии развития.
It reported to the latter on progress made in implementing the Covenant and participated in the drafting of the Committee's general comment No. 12 on the right to adequate food. Она представила последнему доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении Пакта, и приняла участие в разработке общего комментария Nº 12 Комитета по праву на надлежащее питание.
Consequently, States are primarily under a duty to fulfil the right to food by, for example, taking measures to strengthen the access of rural people to resources and the means to ensure their livelihoods. Вследствие этого государства в первую очередь несут обязанность осуществлять право на питание, например, посредством принятия мер по расширению доступа сельских жителей к ресурсам и средствам для обеспечения их жизнедеятельности.
To enable the State party to monitor its compliance with article 11 of the Covenant, concerning the right to food, the Committee recommends that it systematically collect data on malnutrition, especially child malnutrition. Для того чтобы государство-участник могло осуществлять мониторинг своего выполнения статьи 11 Пакта, касающейся права на питание, Комитет рекомендует проводить систематический сбор данных, касающихся недостаточности питания, особенно среди детей.
They also reduced the allocation of expenditure on food consumed at home from 38 per cent in 2000 to 37 per cent in 2003. Средства, затрачиваемые семьей на питание дома, также уменьшились с 38% в 2000 году до 37% в 2003 году.
No. 12 (1999) on the right to adequate food 12 (1999 год) по праву на достаточное питание
Eating based on incorrect principles is associated with the population's low educational level, but it is also affected by cultural factors and the pressure of the marketing campaigns of the big food industries. Питание, основанное на неверных принципах, ассоциируется с низким уровнем образования населения, и также с культурными факторами и давлением, оказываемым рекламными кампаниями крупных производителей продуктов питания.
In addition, the Commission should appoint a thematic rapporteur on freedom from hunger and the enjoyment of adequate food and adopt voluntary guidelines in this regard. Кроме того, Комиссии следует назначить тематического докладчика по вопросу о праве на свободу от голода и достаточное питание и принять соответствующие добровольные руководящие принципы.
It is a clear case of violation of human rights, such as the rights to life, to health, to food and to development. В данном случае речь идет о явном нарушении прав человека, таких, как право на жизнь, здоровье, питание и развитие.
He believes that Governments and civil society should make all possible efforts to counteract industry lobbying, which has increasingly become stronger in those forums where standards aimed at contributing to the protection of the right to food are discussed and adopted. По мнению Специального докладчика, правительства и гражданское общество должны приложить все возможные усилия для того, чтобы противодействовать отраслевому лоббированию, которое становится все более заметным на форумах, где обсуждаются и принимаются стандарты, направленные на содействие защите права на питание.
During his official mission to Bolivia from 29 April to 6 May 2007, the Special Rapporteur observed important positive developments with respect to the realization of the right to food. В ходе своей официальной поездки в Боливию 29 апреля - 6 мая 2007 года Специальный докладчик отметил важные позитивные тенденции в реализации права на питание.
Today, most Governments treat people crossing their borders without permission as criminals, even if they are fleeing from life-threatening consequences of hunger and severe violations of their human right to food. Сегодня большинство правительств считают людей, пересекающих без разрешения их границы, преступниками, даже если они покидают свою страну в результате угрожающих жизни последствий голода или серьезных нарушений их права на питание.