The Irish Government should promote the establishment of a legal instrument on protecting the right to food. |
Правительству Ирландии следует поощрять разработку правового документа по охране права на питание. |
Budgetary allocations for medical treatment and food for detainees had been increased over the past three years. |
В течение последних трех лет увеличились бюджетные ассигнования на обеспечение медицинского ухода и питание заключенных. |
As for the complaints of poor food, the prison authorities reject the statements by the former prisoners. |
Что касается жалоб на плохое питание, то руководство уголовно-исполнительной системы отвергло заявления ранее лишенных свободы лиц. |
The right to food has been addressed in a number of Government initiatives. |
Обеспечению права на питание был посвящен ряд правительственных инициатив. |
The employer can no longer deduct from the servant's salary expenditures on food, housing, and hygiene items. |
Работодатель более не имеет права удерживать из заработной платы прислуги расходы на питание, проживание и предметы гигиены. |
Finally, we need to defend the human right to food. |
Наконец, мы должны защитить права человека на питание. |
In the 1960s a food subsidy was provided for the entire population. |
В 60-е годы все население страны получало дотацию на питание. |
Social assistance payments to families and individuals in need include payments for food allowances. |
Социальные пособия семьям и отдельным нуждающимся лицам включают в себя пособия на питание. |
The day of general discussion formed part of a two-day consultation on the right to food. |
День общей дискуссии являлся частью двухдневных консультаций по праву на питание. |
The quality of food was poor and quantity insufficient. |
Питание в тюрьмах было плохого качества и в недостаточном количестве. |
The second issue to be considered was the normative content of the right to food. |
Второй вопрос, который следует рассмотреть - это нормативное содержание права на питание. |
Addressing the latter point, the Chairperson said that Governments should perhaps be asked to recognize formally the existence of the right to food. |
Коснувшись последнего пункта, Председатель заявил, что правительствам, возможно, следует предложить официально признать наличие права на питание. |
There was no point in educating people about their right to food if there was no national legislation to ensure its observance. |
Нет смысла разъяснять людям их право на питание, если в странах нет законодательства, обеспечивающего соблюдение этого права. |
On the contrary, the approach based on the recognition of the right to food would create obligations and lead to accountability. |
Наоборот, подход с позиции признания права на питание создаст обязательства и приведет к ответственности. |
The matter at hand was how individuals could claim the right to food. |
Рассматриваемый вопрос заключается в том, каким образом индивиды могли бы потребовать осуществления своего права на питание. |
That idea could be the first step towards identifying the normative content of the right to food. |
Эта идея могла бы стать первым шагом к установлению нормативного содержания права на питание. |
At the present time, it was not possible to lodge a claim for a violation of the right to food. |
В настоящее время предъявление жалобы на нарушение права на питание не представляется возможным. |
WFP is increasingly involving the right to food as guidance for its assistance and technical cooperation projects. |
Мировая продовольственная программа (МПП) активно использует право на питание в качестве руководящего принципа для осуществления ее проектов в сфере оказания помощи и технического сотрудничества. |
The Committee further held its Day of General Discussion on the right to food under article 11 of the Covenant. |
Комитет далее провел свой День общей дискуссии по праву на питание в соответствии со статьей 11 Пакта. |
In case of institutional service, food expenses will also be borne by the users. |
В лечебницах расходы на питание будут также оплачиваться пользователями. |
However, imported or prepared baby food is too expensive for Lithuanian families; only 38.4 per cent of the interviewed families can afford it. |
Однако импортное или готовое детское питание слишком дорого для литовских семей; лишь 38,4 процента опрошенных семей могут позволить себе его. |
The Committee devoted its most recent day of general discussion to the content and means of implementing the right to food. |
В ходе своей последней сессии Комитет посвятил общие прения вопросу о содержании и средствах осуществления права на питание. |
However, in the absence of a participatory process, the right to food would not progress. |
Однако при отсутствии процесса широкого участия будет невозможно достичь прогресса в осуществлении права на питание. |
The Special Rapporteur dealt in particular with the need to advance the implementation and realization of the right to food. |
Специальный докладчик, в частности, рассмотрел необходимость достижения прогресса в деле осуществления и реализации права на питание. |
More attention is needed to the role of women in realizing the right to food. |
Требуется уделить больше внимания роли женщин в деле реализации права на питание. |