Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
A number of challenges must be overcome relating to the legal status of the right to food, which not all members of FAO and the United Nations recognized as legally binding. Предстоит еще преодолеть ряд трудностей, связанных с правовым статусом права на питание, обязательную юридическую силу которого признают не все члены ФАО и Организации Объединенных Наций.
C. States' extraterritorial obligations concerning the right to food 21 - 23 9 касающиеся права на питание 21 - 23 13
The Special Rapporteur on the right to food expressed concerns about the linkage between underweight births, the apparent persistence of social discrimination against women and the fact that women eat last and eat least. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание с обеспокоенностью отметил взаимосвязь таких явлений, как недостаточный вес новорожденных, явная и устойчивая социальная дискриминация женщин и тот факт, что женщины едят последними и меньше мужчин36.
Major requirements of the strike board were to increase the coefficients for the calculation of salaries by 30 per cent and payment of food and travel allowances in arrears. К основным требованиям забастовочного комитета относились повышение на 30% коэффициента для расчета размера заработной платы и погашение задолженности по пособиям на питание и проезд.
To guarantee food and nutrition security, hunger must be confronted more effectively as part of a broader effort to address insecurity caused by chronic poverty, capability failures, social exclusion and marginalization, exacerbated by natural disaster and conflict. Для того чтобы гарантировать продовольственную безопасность и полноценное питание, необходимо более эффективно бороться с голодом в рамках более широких усилий по решению проблемы отсутствия безопасности, вызванной хронической нищетой, недостатком возможностей, социальной отчужденностью и маргинализацией, усугубляемых стихийными бедствиями и конфликтами.
The Committee also highlighted the forthcoming adoption of a general comment on the right to water, as a human right closely interrelated with the right to food. Комитет также указал на готовящееся принятие замечания общего порядка по вопросу о праве на воду в качестве права человека, тесно связанного с правом на питание.
It recommends the development of national strategies based on human rights principles, encompassing verifiable benchmarks for national and international monitoring and effective remedies in case of violations of the right to food. В нем рекомендуется разработать национальные стратегии на основе правозащитных принципов, включающие установление контролируемых ориентировочных показателей в отношении национальных и международных мер по мониторингу и принятие эффективных мер защиты в случае нарушений права на питание.
The guidelines should be a simple, clear and practical document, outlining what the right to food means and giving examples of how to implement it. Свод должен быть простым, ясным и практическим документом, который объясняет, что такое право на питание, и дает примеры того, как его осуществить.
Examples of good practice and illustrations of the different State obligations to respect, protect and fulfil the right to food could be included in the guidelines to guide the development of a national strategy. Примеры надлежащей практики и выполнения различных обязательств государствами в деле уважения, защиты и осуществления права на питание могут быть включены в руководящие принципы для ориентировки при разработке национальной стратегии.
National Governments therefore also identify problems and the obstacles to the realization of the right to food in their countries, and take action to address them. То есть именно правительствам надлежит выявлять проблемы и препятствия на пути к осуществлению права на питание в своих странах и предпринимать меры в этой связи.
It is certainly clear that in an increasingly globalized world, the actions of one Government can often have repercussions (positive and negative) on the right to food of people in another country (e.g. in the case of agricultural trade). Представляется очевидным, что по мере усиления происходящего в мире процесса глобализации действия одного правительства нередко могут отразиться (позитивно или негативно) на праве на питание народа в другой стране (например, в случае торговли сельскохозяйственной продукцией).
In the mandate given by the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur is requested inter alia, to seek, receive and respond to information on all aspects of the realization of the right to food, including the urgent necessity of eradicating hunger. В соответствии с мандатом, полученным от Комиссии по правам человека, Специальный докладчик должен, в частности, запрашивать и получать информацию о всех аспектах реализации права на питание, включая настоятельную необходимость искоренения голода.
On 11 July 2002, the Special Rapporteur wrote to the Government of Zimbabwe concerning the famine in the country and allegations of violations of the right to food. 11 июля 2002 года Специальный докладчик направил письмо правительству Зимбабве в связи с существующей в стране проблемой голода и утверждениями о нарушениях права на питание.
The report then outlines the main findings and concerns of the Special Rapporteur regarding the realization of the right to food, and finally presents key conclusions and recommendations. В докладе кратко излагаются основные выводы и вызывающие озабоченность вопросы, отмеченные Специальным докладчиком в связи с реализацией права на питание, и делаются ключевые заключения и рекомендации.
The Special Rapporteur makes the following recommendations, which he would urge the Government to realize to improve the situation of the right to food in the country: Специальный докладчик делает следующие рекомендации, которые он настоятельно предлагает правительству реализовать с целью улучшения положения с правом на питание в стране:
The activities of the Special Rapporteur on the right to food throughout 2003 are contained in his report to the General Assembly (A/58/330). Деятельность, осуществлявшаяся Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание на протяжении 2003 года, освещается в его докладе Генеральной Ассамблее (А/58/330).
Please provide more details regarding the National Plan of Action against social exclusion in relation to the right to adequate food as outlined in the Covenant and in General Comment No. 12 of the Committee. Просьба представить более подробные данные о Национальном плане действий по борьбе с социальным отчуждением в контексте права на достаточное питание, изложенного в Пакте и в Замечании общего порядка 12 Комитета.
There were a number of programmes to help refugees in the areas of health, food and education, and in the provision of veterinary and reforestation services. Существует ряд программ по оказанию помощи беженцам в таких областях, как охрана здоровья, питание и образование, а также имеются службы, предоставляющие ветеринарные услуги и осуществляющие деятельность по лесовосстановлению.
The right to food (third session, 1989); Право на питание (третья сессия, 1989 год);
The majority of the 4 million people in need appear to have adequate food, clean water and basic sanitation, shelter, medical care and - at least in some cases - access to rudimentary education. Большинство из 4 миллионов нуждающихся, как представляется, получают адекватное питание, чистую воду, имеют крышу над головой и доступ к элементарным санитарным и медицинским услугам и - по крайней мере в некоторых случаях - к простейшему образованию.
On another matter, he said that a number of delegations relied on the food services provided by the Viennese Cafe to break their fast during the month of Ramadan. Касаясь другого вопроса, оратор говорит, что ряд делегаций надеятся, что Венское кафе обеспечит их питание во время их поста на протяжении месяца рамадана.
The Bolivian people have mechanisms at their disposal to exert pressure and thus place issues relevant to them on the Government's agenda, which might help facilitate the realization of the human right to adequate food. Население Боливии располагает механизмами социального давления, позволяющими вносить в общественную повестку дня актуальные вопросы, и что в свою очередь тоже должно способствовать осуществлению права человека на достаточное питание.
On 9 May 2006 the Special Rapporteur issued a press release urging States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to immediately honour their obligations to help ensure the realization of the right to food. 9 мая 2006 года Специальный докладчик выпустил пресс-релиз, в котором он настоятельно призвал государства-участники Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах безотлагательно выполнить свои обязательства и обеспечить реализацию права на питание.
More recently, to fulfil the right to food and prevent deaths from starvation, the Court directed all State Governments to fully implement the existing food-based schemes of the central Government. В целях реализации права на питание и предотвращения гибели людей от голода Суд совсем недавно обязал органы власти всех штатов в полной мере осуществить существующие продовольственные программы центрального правительства.
Discussions between OHCHR, CESCR and the Special Rapporteur on the right to adequate food are ongoing to ensure an effective participation in the work of IGWG. УВКПЧ, КЭСКП и Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное питание продолжают обсуждение соответствующих вопросов с целью обеспечения эффективного участия в работе МРГ.