| Some tour operators provide overnight safaris, where fee includes all necessities: transportation, tent, food, sleeping bags. | Некоторые туроператоры организуют ночные сафари, плата за которые включают в себя всё необходимое для этого: транспорт, палатку, питание, спальные мешки. | 
| Underhållskompani (service company): medical care, food service and logistics. | Рота обеспечения (Underhållskompani): медицинская помощь, питание и транспорт. | 
| Good food, a roof over our heads, and a kind master. | Хорошее питание, крыша над головами, и добрый хозяин. | 
| And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. | И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев. | 
| And the fact that France has put food at the center of the G20 is really important. | И тот факт, что Франция определила питание главной темой большой двадцатки, представляется мне очень важным. | 
| Regardless of the huge economic stakes in biofuel production, the international community must act when the right to food was violated. | Несмотря на огромные экономические ставки в производстве биотоплива, международное сообщество должно действовать, когда нарушается право на питание. | 
| As a result, the right to food was being violated. | В результате нарушается право на питание. | 
| The measures taken by the Venezuelan Government, in relation to the right to food showed how quickly results could be achieved. | Принятые правительством Венесуэлы меры по реализации права на питание показывают, как быстро можно достигнуть результатов. | 
| Sanitation was almost non-existent and the food was wholly inadequate. | Санитарная профилактика практически полностью отсутствует, а питание абсолютно неприемлемое. | 
| UNICEF provided supplementary and therapeutic feeding programmes for children under five years and food supplements for pregnant and lactating women. | ЮНИСЕФ предоставил программы дополнительного и терапевтического питания для детей в возрасте до пяти лет и организовал дополнительное питание беременных и кормящих женщин. | 
| Entry fee is 150, and we don't take food stamps. | Вступительный взнос составляет 150, и мы не берем талоны на питание. | 
| Baby food, nappies, pushchairs. | Детское питание, подгузники, коляски. | 
| Twenty-three pages of new advertisements, all baby food. | 23 страницы новой рекламы, все детское питание. | 
| The zoo recently changed their food. | Пробки... Зоопарк перешёл на новое питание. | 
| Paid for all our food on the march here. | Деньги вычли за все наше питание на марше. | 
| Thus was the decision taken to execute some merchants who were putting at risk the food and lives of the people. | Поэтому и было принято решение казнить некоторых торговцев, которые ставили под угрозу питание и жизнь людей. | 
| Poverty is the condition of deprivation; not having enough food, shelter and other essentials to meet basic needs. | Люди сталкиваются с нищетой в результате лишений - в форме отсутствия возможности обеспечить нормальное питание, жилье и другие важнейшие элементы для удовлетворения основных потребностей. | 
| Assistance is provided to the vulnerable groups in meeting their needs in health care, education, accommodation and food. | Помощь предоставляется в таких областях, как здравоохранение, образование, жилье и питание. | 
| There are four kinds of business, tourism, food service, railroads and sales. | Есть четыре вида бизнеса, туризм, общественное питание, железные дороги и продажи... | 
| And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. | И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев. | 
| Police agents frequently paid for detainees' food from their own pockets. | Зачастую сотрудники полиции сами оплачивали питание содержащихся под стражей. | 
| Proclamations of the right to food have a long history. | История провозглашения права на питание является достаточно длительной. | 
| UNHCR provides health services, additional food, drinking water, education, vocational guidance and shelter. | УВКБ обеспечивает им медицинское обслуживание, дополнительное питание, водоснабжение, обучение, профессиональную подготовку и жилье. | 
| They are not paid for their work and are allowed only a minimum of food and rest. | Их работа не оплачивается, они получают минимальное питание и имеют очень ограниченный отдых. | 
| For the time being, prisoners are kept in appalling conditions, without any medical care and with food usually provided by their families. | В настоящее время заключенные содержатся в ужасающих условиях, лишены какой-либо медицинской помощи, а питание обычно предоставляется их семьями. |