Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Compliance with the human right to food by facilitating access to and direct provision of food in adequate quantity and of nutritional and sanitary quality in accordance with local cultural standards and respect for the environment became a Government priority. Соблюдение права людей на питание за счет облегчения доступа к продовольствию и посредством непосредственного обеспечения пищевыми продуктами в достаточном количестве и такого питательного и санитарно-гигиенического качества, которое отвечает местным культурным стандартам и принципу уважения окружающей среды, стало одной из приоритетных задач правительства.
More information was needed on the effect of the global food and economic crises on farmers in the developing countries and on the right to food. Необходимо получить дополнительную информацию о влиянии глобального продовольственного и экономического кризиса на фермеров в развивающихся странах и на право на питание.
She noted that, while the right to food was internationally recognized as a fundamental right, nearly 1 billion people currently suffered from hunger because of the food crisis, which had the greatest impact on people in developing countries. Выступающая отмечает, что, хотя право на питание является одним из основных международно-признанных прав, сегодня примерно один миллиард человек страдают от голода в связи с продовольственным кризисом, который поражает главным образом население развивающихся стран.
He also wished to know how the Special Rapporteur intended to ensure that, despite the global food crisis, the right to food was respected by States that had already made a commitment in that regard, and whether follow-up criteria had been established. В условиях мирового продовольственного кризиса Швейцария также хотела бы знать, каким образом Специальный докладчик планирует обеспечить контроль за соблюдением права на питание государствами, которые уже взяли на себя соответствующие обязательства, и были ли разработаны критерии для осуществления такого контроля.
Almost half of the population needs to supplement food from the market and half of the population have an inadequate food intake. Практически половина населения нуждается в дополнительном продовольствии с рынка, и еще половина населения не может позволить себе адекватное питание.
It aims to offer an analysis of the global food crisis and of possible solutions which are grounded in the right to adequate food, as recognized under international law. В нем предлагается анализ глобального продовольственного кризиса и возможных решений, основанных на обеспечении права на достаточное питание в том виде, в каком оно признается международным правом.
The Special Rapporteur on the right to food and UNCT stressed the importance of the 2009 Law on food and nutrition sovereignty and security. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание и СГООН подчеркнули важное значение Закона о продовольственном и пищевом суверенитете и безопасности 2009 года.
It ends with 10 recommendations to States and the agribusiness sector to ensure that the current transformation of the food chain will contribute to the realization of the right to food. В конце доклада содержатся десять рекомендаций в адрес государств и агропромышленного сектора для обеспечения того, чтобы нынешние преобразования в продовольственной цепочке способствовали реализации права на питание.
The development of more sustainable farming approaches is directly linked to the right to food, because of the strong link between the state of the environment and food production. Разработка подходов к обеспечению более устойчивого ведения сельского хозяйства напрямую связана с правом на питание в силу тесной взаимозависимости между состоянием окружающей среды и производством продовольствия.
It asked about the measures taken to launch the campaign for agriculture and the right to food and to increase the production of basic food. Она спросила, какие меры приняты для начала осуществления кампании, предусматривающей развитие сельского хозяйства и обеспечение права на питание, и для увеличения производства основных продовольственных товаров.
Women's right to food is impaired by their limited access to and control over other productive resources as a result of discrimination in education, lower incomes, inequality in intra-household food distribution, inadequate public health care and exclusion from decision-making processes. Право женщин на питание подрывается их ограниченным доступом к производственным ресурсам и контролем над ними вследствие дискриминации в сфере образования, более низких доходов, неравенства при распределении продовольствия между домохозяйствами, неадекватного здравоохранения и исключения из процессов принятия решений.
He describes the current state of the global food price crisis and what the right to food has to contribute at the operational level. Он дает описание того, в каком состоянии находится в настоящее время глобальный кризис цен на продовольственные товары, и того, какой вклад право на питание должно внести в практическом плане.
Next, he examines the role of the right to food in addressing the global food crisis, with a focus on the national level. Затем он рассматривает роль права на питание в решении проблемы глобального продовольственного кризиса, при этом главное внимание уделяется действиям на национальном уровне.
Food is scarce and You have probably not food stamps. Еды не хватает, у вас наверняка нет талонов на питание.
The International Baby Food Action Network acts as a watchdog over companies producing baby food. Международная сеть организаций, занимающихся вопросами детского питания, осуществляет надзор за компаниями, производящими детское питание.
In the Kondengui Prison, detainees receive a daily food ration that can be supplemented by visitors. Заключенные в тюрьме Конденги получают ежедневное питание, которое может быть дополнено посетителями.
The budget for food has not been increased and there is no budget for health coverage. Бюджетные ассигнования на питание не увеличены, и не выделяется никаких средств на медицинское обслуживание.
Rising inflation and the removal of subsidies has affected the already difficult financial situation of refugees, who struggle to afford food and medical costs. И без того сложное финансовое положение беженцев, которые с трудом могут позволить себе траты на питание и лечение, усугубляется ростом инфляции и прекращением субсидий.
The challenges described above can be addressed through policy responses grounded in the right to adequate food. Рассмотренные выше проблемы можно решить при помощи стратегических ответных мер, принимаемых с учетом права на достаточное питание.
They impede the full enjoyment of all human rights, including the most elementary rights such as those to food and medical care. Они мешают полному осуществлению всех прав человека, включая самые элементарные, такие как права на питание и на медицинскую помощь.
Displaced families are struggling to maintain an adequate diet and provide the complementary food necessary for young children. Семьям вынужденных переселенцев трудно обеспечить правильное питание себе и необходимое дополнительное питание детям младшего возраста.
Evidence suggests that the Government has continued its policy of pursuing militarization at the expense of the majority of people's right to food. По имеющимся данным, правительство продолжает вести политику военизации, жертвуя правом большинства населения на питание.
The violation of the right to food is also one of the nine areas of violations being investigated by the commission of inquiry. Помимо вышесказанного, нарушение права на питание является одним из девяти видов нарушений, рассматриваемых комиссией по расследованию.
Prisoners are reportedly given no access to health care and very limited food rations, resulting in near starvation. Сообщается, что у заключенных отсутствует доступ к медицинским услугам, а их питание крайне скудно, вследствие чего они находятся на грани истощения.
Another important right closely linked with poverty, and discrimination, is the right to adequate food and water. Еще одним важным правом, тесно связанным с нищетой и дискриминацией, является право на достаточное питание и воду.