Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
An organization had presented a new application for consultative status and the very first time it reached the floor of the Committee, some delegations demanded its immediate rejection. Организация подала новое заявление о предоставлении ей консультативного статуса, и как только оно стало предметом обсуждения в Комитете, некоторые делегации потребовали его немедленно отклонить.
Configure and deploy only those modules related to IPSAS first, then the rest Конфигурация и развертывание первоначально только модулей, связанных с переходом на МСУГС, с последующим развертыванием остальных модулей
Upon my return to the country, we will launch the first safety net, involving social and employment services in urban communities experiencing extreme poverty. Как только я вернусь в страну, мы запустим первую систему социальной защиты, включающую социальные услуги и услуги по трудоустройству в городских общинах, живущих в крайней нищете.
Moreover, only the first car in a household could be included in the analysis to avoid a further reduction of the observation. Кроме того, в анализ может быть включен только первый легковой автомобиль в домашнем хозяйстве во избежание дальнейшего снижения коэффициента обследуемых случаев.
Copies of the documents shall be required only at the time of the first transaction or when accounts are opened. Копии документов следует запрашивать только при совершении первой операции или при открытии счета.
A year ago, when the draft resolution was first introduced, achieving the result that we have just witnessed was considered untenable, far-fetched and naive. Год назад, когда был впервые представлен этот проект резолюции, тот результат, свидетелями которого мы только что стали, считался невозможным, наивным и не более, чем благим пожеланием.
The first scenario assumes that only HCFC reductions from the baseline consumption level are eligible for funding for all Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Согласно первому сценарию предполагается, что сокращения ГХФУ только в привязке к базовому уровню потребления удовлетворяют критериям в отношении финансирования для всех Сторон, действующих в рамках статьи 5.
In the case of polygamous families that had been admitted before 1993, only the first spouse could have her residence card renewed. Что касается полигамных семей, въехавших до 1993 года, право на продление вида на жительство имеет только первая жена.
In the event that a husband was survived by several widows, only his first wife had pension rights. В случае если супруга переживут несколько жен, то право на получение пенсии будет иметь только его первая жена.
However, the Commission cannot dismiss the issue without first exploring it in more depth. Однако прекратить работу над этим вопросом можно было бы только после его тщательного изучения.
The view was expressed that only exceptionally should non-open procurement methods be used for the first stage of procurement using framework agreements. Было высказано мнение о том, что неоткрытые методы закупок должны применяться только в исключительных случаях на первом этапе закупок с использованием рамочных соглашений.
If this Act explicitly provides that a separate appeal is not permitted, the ruling issued by the court of first instance may only be challenged by an appeal against the final decision. Если в настоящем законе недвусмысленно предусматривается, что отдельное обжалование запрещено, постановление суда первой инстанции может быть обжаловано только путем обжалования окончательного решения.
The Chairperson said that it was only a first reading of the draft and therefore no definitive decision would be taken at that stage. Председатель напоминает, что речь идет только о первом чтении, и, следовательно, на данном этапе не будет принято никакого окончательного решения.
Given that this is his first report, the Special Rapporteur has focused on two areas only which he deems as priority for the mandate. С учетом того, что настоящий доклад является его первым докладом, Специальный докладчик сосредоточил свое внимание только на двух областях, которые он считает приоритетными для своего мандата.
It was the European Convention on Human Rights that first set out detailed provisions regarding the right to life which tell us about the substance of that right. И только в Европейской конвенции о правах человека право на жизнь провозглашено в развернутой форме, раскрывая его содержание.
He had first visited Cambodia in 1992 and seen the state of the country at the time it was just emerging from years of war and civil strife. Когда он впервые посетил Камбоджу в 1992 году, он своими глазами видел, в каком состоянии находилась в это время страна, еще только оправляющаяся от многолетней войны и гражданских распрей.
Guidelines on technical cooperation among developing countries for United Nations organizations were first set in the mid-1990s, and only by 2003 was performance subject to assessment. Руководящие принципы в отношении технического сотрудничества между развивающимися странами для организаций системы Организации Объединенных Наций были разработаны в середине 1990х годов, а оценка результатов работы стала проводиться только начиная с 2003 года.
For that reason, it endeavoured, with success, to secure election to the Human Rights Council in 2006 when the Council first came into existence. Поэтому он приложил увенчавшиеся успехом усилия для обеспечения своего избрания в состав Совета по правам человека в 2006 году, когда Совет был только создан.
Yet without major restructuring of regulatory systems and businesses, the imbalances which created the conditions for the crisis in the first place can only get worse. И все же без переналадки систем регулирования и частного бизнеса те дисбалансы, которые создали условия для возникновения кризиса, могут только усилиться.
A peaceful and prosperous Afghanistan is, first and foremost, in the best interest of, not only Pakistan, but the world. Однако самое главное заключается в том, что в мирном и процветающем Афганистане заинтересован не только Пакистан, но и весь мир.
When Jones first arrived at 51, I made it clear that I wasn't someone that she could come to for help. Когда Джонс только пришла в 51-ую, я сразу дал ей понять, что я не тот, к кому можно обращаться за помощью.
I'm sorry about my reaction, but this is the first I've heard of it. Извиняюсь за свою реакцию, но я обо всем этом узнал только сейчас.
The first time we walked in that room, there was this instant connection. Как только она вошла в комнату, между нами тут же возникла связь.
Well, when she first showed up, I was hurt, but she's right. Когда она только появилась, я была растрогана, но она права.
'Cause I am a chief first and I am a friend second. Потому что я в первую очередь - шеф, и только потом - друг.