Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
But it is not only the Bush administrations that put the interests of Americans first. Но не только правительство Буша ставит интересы американцев на первое место.
Only a workaholic would prefer the first solution. Только трудоголик может предпочесть первое решение.
Development is crucial not only to address the consequences of conflicts but also to prevent wars from breaking out in the first place. Развитие играет центральную роль не только в преодолении последствий конфликтов, но и, прежде всего, в предотвращении войн.
China's first currency move was brilliant only if it is not the last. Первый шаг Китая в этом направлении был блестящим, но только если он не окажется последним.
The implication is that countries should first strengthen their domestic financial sectors and corporate governance, and only later open the capital account. Вывод состоит в том, что страны должны сначала укрепить свои внутренние финансовые сектора и корпоративное управление и только после этого открывать счет движения капитала.
Nigeria's first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended - farcically. Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом.
Indeed, the first signs of new growth in SWF foreign investments could already be seen towards the end of 2009. Действительно, первые признаки нового роста в иностранных инвестициях ГИФов можно было увидеть только к концу 2009 года.
"education not only enriches a culture; it is the first condition for freedom, democracy, and sustainable development". "образование не только повышает культуру; оно является непременным условием свободного, демократического и устойчивого развития".
Demands in this area often concern financial resources alone, under the illusion that educational problems relate first and foremost to the economy. В этой сфере зачастую требуются только финансовые средства, неверно полагая, что проблемы образования зависят в первую очередь от экономики.
However, 57 per cent had observed the first requirement, even if it was seen as a purely administrative matter. При этом первое обязательство выполнили 57%, но сделали это только с административной точки зрения.
One further assumption is that for the first cycle, the only prices collected are for household expenditures. Еще одно предположение, касающееся первого цикла, состоит в том, что собираемые ценовые данные относятся только к расходам домохозяйств.
Of these five categories only the first three are important for RIS. Из этих пяти категорий для РИС имеют значение только первые три.
Administrative cases that had previously been dealt with only by the Supreme Court could now be taken to courts of first instance. Административные дела, которые ранее рассматривались только Верховным судом, в настоящее время могут передаваться судам первой инстанции.
For the first time, subsidies previously available only to community based providers are now available to private providers. Впервые субсидии, которые ранее предоставлялись только службам на базе общин, теперь выдаются и частным организаторам.
An additional 12,000 entered during the first two weeks of January alone. Дополнительные 12000 человек прибыли только за первые две недели января.
In the case of IMO, visas for domestic helpers are only granted to staff at the time of their first appointment. В случае ИМО визы для помощников по хозяйству предоставляются сотрудникам только при их первом назначении.
For the first two years, only 10 fellowships will be awarded per annum. В течение первых двух лет будут присуждаться только 10 стипендий ежегодно.
Regional courts decide as courts of first instance only in enumerated cases. В качестве судов первой инстанции действуют в основном только районные суды.
Her husband was only allowed to approach the ambulance a few minutes after the first delivery. Ее мужу разрешили подойти к автомобилю скорой помощи только через несколько минут после рождения первого ребенка.
It is important that everyone be aware that only the first and last sections of each meeting will appear in the verbatim records. Важно всем понимать, что в стенографических отчетах будут содержаться только первая и последняя часть каждого заседания.
The first approach involves a single mark of letters and numbers. Первый подход связан с нанесением одного клейма, состоящего только из букв и цифр10.
The achievements seen over the first half of the country programme cycle have been possible only through extensive partnerships. Достижения на протяжении первой половины цикла осуществления страновой программы были возможны только в результате активного сотрудничества.
A working group bringing together the French administration and UNIDO had also just held a constructive first meeting. Только что также состоялось конструктивное первое заседание рабочей группы по сближению позиций французского правительства и ЮНИДО.
No expenses were incurred in 2003, since the first meeting of the Task Force was only scheduled for March 2004. В 2003 году не было произведено каких-либо расходов, поскольку первое совещание Целевой группы запланировано только на март 2004 года.
For that, it was necessary to make not only a strategic but also a political judgement of the first order. Для этого крайне важными являются оценки не только стратегического, но и политического характера.