| When I first met Daniel, I was like, | Когда я только увидел Дэниэла, я подумал |
| Now, Mrs Crawley tells me that you paid her a visit when you first came, that you were amazingly friendly. | Миссис Кроули сказала мне, что вы заходили к ней, когда только приехали, и были поразительно дружелюбны. |
| For a second, when she first came out of the courts, I thought I should just get back in my car. | На секунду, когда она только вышла из теннисного центра, я подумала, что мне стоит вернуться в машину. |
| When I was first building the machine, I kept seeing the same numbers come up... a week, a month, six months apart. | Когда я только построил машину, я постоянно видел как одни и те же номера выпадали... неделю, месяц, даже полгода. |
| And we're probably the reason that they fell in love in the first place. | А ведь вероятно, что они и влюбились друг в друга только благодаря нам. |
| You know, when I first started working with you, you mentioned that you left London in disgrace. | Знаете, когда я только начала работать с вами Вы упомянули, что покинули Лондон с позором. |
| But not in the first hour, because that wouldn't be a surprise. | Но только не в первый час, а то сюрприз не получится. |
| Did I just ruin our first kiss? | Я что, только что испортила наш первый поцелуй? |
| As usual, we'll get it first, the developing world left to beg, left to die. | И как обычно, мы получим ее первыми, развивающимся странам остается только умолять и умирать. |
| The only thing that kept me from jumping on the first boat home was you. | Я не сбежал домой на первом же пароме только из-за тебя. |
| But it was you, M. Bouc, who first suggested to Poirot that only in America could such a society as this all be found together. | Но это вы, мсье Бук, впервые подсказали Пуаро, что только в Америке может собраться подобное общество. |
| Also, can you imagine the first time? | А ещё только представьте первый раз! |
| You said first thing you would do once you had Whistler was to get the rest of the coordinates. | Ты сказала первое, что сделаешь, как только получишь Уистлера, заберешь остальную часть координат. |
| My first hire, when I opened the place. | Я наняла его первым, когда это место только открылось |
| The only way this is going to work is if we test it out on another beast first, and that's where you come in. | Это сработает только если мы испытаем это сначала на другом звере, и здесь потребуется твое участие. |
| I want it all, but that, of course, is... Wildly inappropriate for me to discuss on a first date. | Очень хочу, только вот... вряд ли это уместно обсуждать на первом свидании. |
| I told Michael that I had had a crush on you when you first started here. | Сказал Майклу, что был влюблён в тебя, - ...когда ты к нам только пришла. |
| It'll be difficult to go on with a first name only. | Трудно будет что-либо найти, зная одно только имя. |
| I'm talking about I didn't babysit your first shipment north just 'cause I have a good heart. | Я о том, что не нянчилась с твоей первой северной партией только потому, что у меня сердце доброе. |
| Except I'm the reason why your life was in danger in the first place, which should cancel out any credit I have for saving it. | Только причиной, по которой твоя жизнь оказалась в опасности, был я, так что, все мои заслуги по ее спасению аннулируются. |
| When I was first out of college, I had to live with my parents for a while. | Когда я только закончил колледж, мне какое-то время пришлось жить вместе с родителями. |
| When I first met Howard, he seemed so innocent to me, just a sweet little guy who lives with his mother. | Когда я только встретила Говарда, он показался мне таким невинным, миленький мальчик, живущий со своей мамой. |
| Hyun-ju took me there when I first saw her. | Хён Чжу меня туда водила, когда мы только с ней познакомились |
| When you first came out of purgatory, you said you couldn't help but see the beauty around you. | Когда ты только сбежал из чистилища, ты сказал, что видел красоту вокруг себя. |
| That ever since the first week of law school, you've been rooting for me to fail. | На то, что с первого дня в юридической школе вы только и ждали, что я потерплю неудачу. |