Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
I'm also sorry that someone's trying to kill you, but I can really only take ownership for the first part. И также жаль, что кто-то пытается тебя убить, но я могу взять ответственность только за первое.
I think that's the first time I've ever seen you smile when you mentioned your father. Мне кажется это я только что впервые увидела, как ты улыбнулся... говоря об отце.
It's only possible because of the development of high-speed 3D printing that for the first time will make functional, usable modules that will go into it. Это возможно только благодаря развитию высокоскоростной 3D-печати, которая впервые сделает функциональные, практичные модули, входящие в этот телефон.
Everybody, we just made first contact! У нас только что состоялся первый контакт!
My first issue as editor is going to print, and I am the only one without anything in it. Моя первая статья, как редактора, уже идет в печать, и только моего там ничего нет.
Just... say that first part again? Только повтори, что ты вначале сказал.
And as a reminder, lewd pole jokes were maybe funny the first time, mildly amusing the second. И, напомню, что похотливые шутки о столбе смешны только в первый раз, едва забавные во второй.
Only just pour him a glass of champagne first Только велите ему налить шампанского сначала.
Delays in commitments from donors, with the first relief ship arriving only in May 1992, compounded the problem, causing serious depletion of in-country stocks. Задержки с выполнением обязательств по линии доноров, из-за которых первое судно с товарами чрезвычайной помощи прибыло только в мае 1992 года, еще более осложнили эту проблему, вызвав серьезное истощение имевшихся в стране запасов.
With the observance of the International Year the attention of the United Nations has for the first time been focused directly and solely on indigenous peoples. Проведение Международного года подчеркивает тот факт, что впервые внимание Организации Объединенных Наций было сосредоточено непосредственно и только на коренных народах.
In my first statement to the General Assembly, at its forty-sixth session, I said that some scheme such as I have outlined could eventually be embodied in a convention. В моем первом выступлении в Генеральной Ассамблее в ходе ее сорок шестой сессии я высказал мысль о том, что модель, подобная только что мною нарисованной, могла бы в результате найти свое воплощение в какой-либо конвенции.
Not just the stolen gold, but the man responsible for stealing it in the first place. Передать не только то, что украли, но и человека, который это сделал.
The first time I learned to ride a bicycle and fell into that pile of loose lead. Когда я только научился ездить не велике и свалился в кучу выброшенных проводов.
OK, you can call Louis, but let me treat your hand first. Хорошо. Я позволю тебе позвонить Луи, но только если ты дашь перевязать руку.
Right, yes, I just need to make a quick phone call first. Ясно, только мне сначала нужно позвонить.
You know, the first time you bid three spades tonight, I am definitely going to break that lovely little neck of yours. Знаешь, как только ты возьмешь три пики сегодня вечером, я определенно сломаю твою красивую шею.
When he first reported on the subject, the Secretary-General provided information on the then newly established Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF. Первый раз направляя доклад по этому вопросу, Генеральный секретарь представил сведения о только что созданных тогда исполнительных советах ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The first part, setting out the principles to which he had just referred, would be non-binding and reflect customary law with the corresponding legal consequences. Первая часть, в которой будут изложены принципы, на которые он только что сослался, не будет иметь обязательной юридической силы и будет отражать обычное право с соответствующими правовыми последствиями.
Both categories of refugees could claim the right to asylum unless another State was considered the country of first asylum. Обе категории беженцев могут обратиться с просьбой о предоставлении убежища, если только какое-либо другое государство не рассматривается в качестве страны первого убежища.
The implementation process will preserve its credibility only if the first results are seen soon and if the continuity of a result-oriented approach is preserved. Доверие к процессу осуществления будет сохранено только в том случае, если скоро станут видны первые результаты и если будет сохранена преемственность ориентированного на получение результатов подхода.
We believe that the resolution the Assembly has just adopted puts the Tribunal on an assured financial basis for the first time in its existence. Мы считаем, что резолюция, которую Ассамблея только что приняла, впервые в истории существования Трибунала обеспечивает ему финансовую основу.
It is now generally accepted that the State, when first confronted with armed opposition, initially neglected the problem because it affected only remote areas. В настоящее время широко признается, что государство, впервые столкнувшись с вооруженной оппозицией, сначала не придавало серьезного внимания этой проблеме в силу того, что она затрагивала только удаленные районы.
This not only did not stem armed opposition activity but gave rise to the first allegations of massive human rights violations committed by the military. Это не только не пресекло деятельность вооруженной оппозиции, но и дало основание для первых обвинений в массовых нарушениях прав человека, совершенных вооруженными силами.
Other delegations referred to the example of the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, which granted standing to individuals only. Другие делегации сослались в качестве примера на первый Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, согласно которому процессуальной правоспособностью наделяются только отдельные лица.
But that does not mean that those Member States should themselves have to provide all the funds in the first place. Это не означает, однако, что только сами государства-члены должны в первую очередь предоставлять все такие средства.