Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
The first Women Workers' Union was registered in the country on 20 March 1991. Первый профсоюз трудящихся-женщин был зарегистрирован в стране только 20 марта 1991 года.
The first Course, held in 1990, was directed exclusively at educators from African universities. Слушателями первых курсов, проведенных в 1990 году, были только преподаватели из африканских университетов.
The cost of implementing the integrated country programmes in the first phase countries alone was estimated to be over $51 million. Расходы на осуществление комплексных пострановых программ только стран первого этапа составляют, по оценкам, свыше 51 млн. долл. США.
Since the first objective of education is the development of the human person, its implementation cannot be the responsibility of the State alone. Поскольку первой целью образования является развитие человеческой личности, его предоставление не может относиться только к области ответственности государства.
Once the three accounts were defined, funds from the first and second accounts were earmarked for various initiatives. Как только было определено назначение всех трех счетов, с первых двух из них были выделены средства на различные мероприятия.
The first phase of the project, the development of a field module, has just been completed. Первый этап осуществления этого проекта - разработка полевого модуля - только что был завершен.
The team noted that the Joint Advisory Committee met only twice during the first 10 months of 1996. Группа отметила, что в течение первых десяти месяцев 1996 года Объединенный консультативный комитет провел только два заседания.
She also met for the first time with the newly appointed Ombudsman. Она также впервые встретилась с только что назначенным Омбудсменом.
The first calculation is based on income and expenditure for only the current period in the biennium. Первый показатель рассчитан на основе соотношения поступлений и расходов только в текущем периоде двухгодичного периода.
Nine years had passed, however, before the authorities had submitted their first report in fulfilment of the obligations incurred under those instruments. Однако правительство представило свой первый доклад во исполнение обязательств, налагаемых этими договорами, только по прошествии девяти лет.
It was only in its initial stages, but first results were very encouraging. Хотя осуществление этой Программы только началось, ее первые результаты уже весьма обнадеживают.
Until the present time only the first part of this provision, calling for initial reports, has become regularly operative. До настоящего времени регулярно соблюдается только первая часть этого положения, обязывающая представлять первоначальные доклады.
The first option enables a user to obtain information only on the payment of royalties or a basic subscription fee. Первый вариант позволяет пользователю получать информацию только после уплаты лицензионного сбора, или базового сбора за подписку.
Some delegations expressed the view that the entire provision should be deleted, while others wished to delete only the first part. Одни делегации заявили, что это положение следует полностью исключить, а другие высказались за исключение только первой его части.
The duty of any member of the armed forces must be first and only to the State, not to a political party. Любой военнослужащий вооруженных сил должен быть подотчетен только государству, а не какой-либо политической партии.
Only in a few central surveys geographical localities are selected in the first stage of the sampling. Только в рамках некоторых общенациональных обследований отбор населенных пунктов производится на первой ступени выборки.
The Programme is a significant, but only the first, big step towards achieving the goal of controlling that scourge. Эта программа является важным, хотя лишь только первым большим шагом по пути к достижению цели взятия под контроль этого бедствия.
In the first six months of 1998 alone, several thousand people were reported killed. Только в первые шесть месяцев 1998 года, согласно сообщениям, было убито несколько тысяч человек.
The above-mentioned first steps have taken place in the last few years. Вышеупомянутые первые шаги были сделаны только в последние несколько лет.
For the first time in its history, the human race has the capacity to end extreme poverty. Ибо то, что мы делаем, отражается не только на нас, присутствующих в этом зале, но и на миллиардах наших собратьев по разуму.
As the first full implementation cycle has recently concluded, information on the distribution spread for each department and office is being gathered. Сейчас, когда только что завершился первый полный цикл применения этой системы, идет сбор информации о распределении оценок по каждому департаменту и отделу.
The penultimate sentence of paragraph 1 dealt exclusively with procedure, whereas only the first Optional Protocol contained provisions concerning the Committee's duties. Предпоследняя фраза пункта 1 касается исключительно процедуры, и только в первом Факультативном протоколе есть положения, определяющие функции Комитета.
I first worked with Benny in the mid-1970s, in the early days of European political cooperation. Впервые мне пришлось работать с Бенни в середине 70-х годов, когда только начиналось европейское политическое сотрудничество.
This has been the first session of the General Assembly in which children were not only seen, but were heard. Это была первая сессия Генеральной Ассамблеи, на которой дети были не только видны, но и слышны.
However, it was not until 1989 that the first operational five-year plan for maternal and child health care was launched. Однако осуществление первого оперативного пятилетнего плана в области охраны материнства и детства было начато только в 1989 году.