I know it sounds kind of weird, but... when it first started happening... |
Знаю, это звучит странно, но... когда это только началось... я очень гордился. |
What I think I meant to say was, when he first arrived, he wasn't quite sure about it. |
Ну я имею в виду что когда он только приехал, он не был уверен в этом. |
Well, they... they don't know what it was like for us at the start, when we first came. |
Ну, они... они не знают как нам приходилось с самого начала, когда мы только прибыли. |
When he first came to this country he wrote, "To N.Y." |
Когда он только приехал в эту страну, то она написал "ТоНИ" |
Now you get her, even though you're still just in the first quarter. |
Думаете, вы её знаете, хотя прошли ещё только первую четверть? |
In your book you say it's frustrating you only get to see the first half of an opera. |
В своей книге ты говоришь, что тебя всё время разочаровывало то, что ты видела только первую половину оперы. |
And only two-thirds of Republican voters know who Perry is, which means that four in 10 who do know who he is have him as their first choice. |
И только две третьи голосовавших избирателей знают кто есть Перри, что означает, что четверо из десяти, кто знает, выбрали его впервые. |
I just want to know about the first time you did or felt something that moved you or ripped you apart. |
Я только хочу прочитать о первом разе, когда ты сделала или почувствовала что-то, что тебя тронуло или разорвало на части. |
It's just... SIGHS... sometimes it feels like the cake comes first. |
Только... иногда это похоже на то, что пироги у нее на первом месте. |
You see, when the Social first got involved with your mother and... him, it was when your sister Cathy fell pregnant. |
Понимаешь, когда только Социалка связалась с твоей мамой и... с ним, это случилось, когда твоя сестра Кэти забеременела. |
The first time I saw a movie at the Cinematheque Francaise... I thought, Only the French - |
Впервые посмотрев кино в Французской синематеке , я подумал: Только французы... |
Well, I guess I first noticed it after Pameron moved out, and Merle and I just started sniping at each other. |
Думаю, я первая заметила, что после того, как Пэмерон переехала, мы с Мэрлом только и начали делать, что язвить друг над другом. |
And from the first time I worked in advertising it was in a department store all that experience around the theater all those years |
С того самого момента, как только я получила работу в сфере рекламы, это было в универмаге, весь театральный опыт, который я копила все эти годы, он просто вжик! |
The first tape is just a series of old photographs - so I want you to use your imagination now see Ed preaching in his church |
Первая запись - только серия старых фотографий Хочу, чтобы вы использовали воображение И посмотрите, как Эд проповедует в церкви |
Well, first off, you have to understand that when you're in the Games - you only get one wish. |
Во-первых, надо... вы должны понять, в Играх бывает... только одно желание. |
It's like the bat signal and as soon as we know something about your dad, you're our first call. |
Это что-то вроде сигнала Бэтмена и как только мы узнаем что-то о твоем отце, мы сразу тебе позвоним. |
It was the first time I listened to my instincts, and not only did Matty refuse to introduce me to his brother, but I got a door slammed in my face. |
Я впервые послушалась своих инстинктов, а в итоге Мэтти не только не стал представлять меня своему брату, но ещё и захлопнул дверь перед моим лицом. |
It seems but a day or two since we first came! |
Кажется, будто мы только день-два как приехали! |
The first time the lawyer mentioned a witness was right after he got a text, so I think he had his investigator go out and find somebody who was willing to lie for money. |
Адвокат сказал о свидетеле только когда получил сообщение, я думаю, что он отправил своего следователя найти кого-нибудь, кто согласится солгать за деньги. |
I mean, first, some people think that my attention span's too short for a day-to-day manager, that I'm only interested in the launch, the action. |
Некоторые считают, что для обычного управленца у меня слишком небольшой объём внимания, что меня интересует только запуск компании, действие. |
You know, we did it When you first joined the club? |
Помнишь, мы пели ее, когда ты только пришел в хор? |
When I first started high school, I was a really fast runner, but Coach Steff told me that I didn't have a strong enough arm to play quarterback. |
Когда я только пришел в среднюю школу, Я был очень быстрым бегуном, Но тренер Стефф сказал мне, что у меня не достаточно сильные руки, чтобы играть в нападении. |
When you first came here, you were in a bad patch, but you still had this way of looking at things. |
Когда ты только попал сюда, ты переживал трудное время, но всё равно смотрел на всё позитивно. |
Tell you the truth, Brad, she was the only reason I came in the first place. |
Если честно, Брэд, только из-за нее я туда и пошёл. |
Perhaps only in our children, in the very first years of their age |
Разве только в детях наших, в самый первый год их возраста. |