I told you when we first met I usually don't take no for an answer. |
Когда мы только познакомились, я говорил, что не принимаю отказов. |
Look at the world first opening its eyes. |
Взгляд на мир только открывший свои глаза |
This was your fault in the first place! |
И это только первая твоя ошибка! |
But as soon as we have the answers we need, you'll be the first to know. |
Но как только мы получим ответы, которые ищем, ты узнаешь первым. |
And what my experience has taught me is, the only thing better than defeating a monster is never having to fight one in the first place. |
И как показывает опыт, лучше победы над чудовищем есть только одно: не сражаться вообще. |
I'm only here for a couple of days, helping Lena, and then I'm on the first plane out. |
Я здесь только на пару дней, помочь Лене, а потом улетаю первым же самолётом. |
Alex, the last time that we were on a plane together... the first time we met. |
Алекс, я имела в виду наш совместный полет... когда мы только встретились. |
Giovanni here has broken the first commandment of the workplace... |
Джованни здесь только ломает Первая заповедь на рабочем месте: |
When I first took command of this post all I wanted was to be somewhere else... anywhere but here. |
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь. |
And as soon as I figure out what to do, You'll be the first to know. |
И как только я пойму, что делать, вы узнаете это первыми. |
I just sent my boyfriend to spend the day with his first love. |
Я только что отправила моего парня провести день с его первой любовью |
Because as soon as you see the first difficulty - you just make the legs. |
Потому что как только ты видишь первую трудность - ты сразу делаешь ноги. |
Give it a good stir first, okay? |
Только сначала хорошенько размешай, ладно? |
Why don't I just rearrange my whole life first? |
Вот только жизнь свою сначала налажу. |
Which was the rule in the first place, but we'll figure this out. |
Это только первое правило, но мы это переживем. |
She hired the attorney that was snooping around his case when we first started out, remember? |
Она наняла адвоката, который сновал вокруг этого дела Когда мы только начинали, помнишь? |
Well, now that he is dead, the first concern of the new Duke will be the estate's debts. |
Что ж, покуда старый герцог мёртв, нового волнует только, как бы расплатиться с долгами. |
When he first started coming here, he'd hand out $100 bills like... like they were nothing. |
Когда он только начал приходить сюда то раздавал 100-долларовые чеки, будто они ничего не стоили. |
The first of many, Tara Mae. |
И это только начало, милая Тара. |
I didn't have my first kiss till I was 22, and the guy only did it so I'd give him back his insulin. |
Мой первый поцелуй был в 22, и парень согласился, только ради того, чтобы я вернула его инсулин. |
I guess the atmosphere that I've created here is that I am a friend first, and a boss second. |
Я думаю, рабочая обстановка, которую я создал, такая: я в первую очередь друг, и только во вторую босс. |
Tell her my first vacancy is Thursday, lunch, and I only have a 90-minute window then. |
Скажи, что до ланча в четверг мне не вырваться, и что у меня будет только полтора часа. |
'Cause for the first time, my dad wasn't my only Valentine. |
И я была среди первых, т.к. впервые поздравлять меня будет не только отец. |
Well, surely this isn't the first time you've heard of one. |
Не говори только, что ты первый раз слышишь о таком. |
I'm sure it's the first of many. |
Уверен, это - только начало. |