| You wouldn't have had to if you'd Called the police in the first place. | Вы могли бы рассказать об этом сразу, как только вызвали полицию. |
| When Sam first showed up, I felt like I got a little piece of Rex back. | Когда Сэм только появился, у меня было чувство, как будто часть Рекса вернулась. |
| The first time you see me coming any closer, clunk me on the head with a shoe. | И как только заметите, что я подхожу к Вам близко, ударьте меня туфлей по голове. |
| Now, why didn't Officer Serpico... report these criminal activities when he first encountered them? | Почему инспектор Серпико не доложил о преступных действиях, как только с ними столкнулся? |
| Not only the parties in conflict, but first and foremost the principal actors of the international community, bear a huge responsibility at this moment. | В данный момент не только стороны конфликта, но прежде всего основные факторы международного сообщества несут огромную долю ответственности. |
| On the first of those issues, the trend in customary law was clear: the only admissible criterion was the nature test. | Что касается первого из этих вопросов, то в обычном праве прослеживается четкая тенденция: во внимание принимается только критерий характера. |
| That report, however, represented a first approximation only towards a fuller elaboration of more concrete programmes of action for dealing with the issues. | Однако этот доклад представляет собой только первое приближение с точки зрения глубокой проработки более конкретных программ действий для решения этих вопросов. |
| You just didn't know her first name was Always. | Только ты не знал, что ее имя - Всегда . |
| Dana, this whole idea was mine in the first place, but this is all he's thinking about, is being a father. | Дана, это все была моя затея с самого начала, но сейчас он только о том и думает, как стать отцом. |
| Now, I just wanted to point out a first in your partnership. | Я только хочу отметить кое-что, что произошло впервые. |
| When I first met Candy Those were like the days of juice... | Первые дни после встречи с Кэнди были райскими, было только наслаждение. |
| I'm sorry, only first class passengers can go through. | но только пассажиры бизнес-класса могут сюда пройти. |
| I don't want you to stay with me just because I'm the first. | Ты не должен быть со мной только потому, что я первый. |
| The moment I'm elected President of the United States, my first order of business will be to put you in the coldest jail cell possible. | Как только я стану президентом США, первым же делом я засажу тебя в самую холодную тюремную камеру. |
| I'll show it to you, only you got to close your eyes first. | Я тебе покажу, только сначала закрой глаза. |
| You guys are our first call as soon as she's out. | Как только закончат, я сразу же вам позвоню. |
| From the moment I first saw you, I knew. | Я понял, как только тебя увидел. |
| Then you'll burn, but first you'll suffocate to death. | И только потом сгорите, но, прежде, вы задохнетесь. |
| Briggs used the card to call only one number 14 times, with the first just under a year ago. | С этой карты Бриггс звонил только по одному номеру 14 раз, впервые около года назад. |
| All I can say is, Mr Kenley said he couldn't make good a procedure that never should've been done in the first place. | Могу сказать только, что и мистер Кинли признался: он не мог преуспеть в процедуре, которой вообще не должно было быть. |
| She was very good to me when I first moved here. | Когда я сюда только приехала, она была очень добра ко мне |
| Lorelai and you, from the first moment I saw you two together, no one was getting between you guys. | Лорелай и ты, как только я увидел вас вместе, то понял, что больше вам никто не нужен. |
| That was the first battle of Ueda! | И это только первая битва при Уэде! |
| And I just think that Mon-El is the kind of the guy who thinks about himself first. | А, мне кажется, что Мон-Эл тот парень, который думает только о себе. |
| The first steady money I'd actually seen in my life was 500 bucks a week. | Первый стабильный заработок, какой только у меня был в жизни, это 500 баксов в неделю. |