| As soon as the Serbs had captured the first groups of non-Serbs, the large-scale deportations of the women started. | Как только сербы захватили первую группу несербского населения, началась широкомасштабная депортация женщин. |
| The subscribers to the electronic toll payment system are only charged for the first 75 entries each month. | При оплате абонемента на проезд через электронный шлагбаум взимаемая сумма эквивалентна стоимости только первых 75 проездов ежемесячно. |
| For the first time, the Government also demanded that certain SPLM-controlled locations be accessed only from Khartoum. | Впервые правительство потребовало также, чтобы доступ к некоторым пунктам, контролируемым СНОД, осуществлялся только из Хартума. |
| Funds have only been identified for the first half of 1995 and are being received piecemeal. | Были определены источники финансирования только на первую половину 1995 года и средства поступают крайне нерегулярно. |
| It may be appropriate for companies to consider only the first three steps of this process to start with. | Для компаний может оказаться целесообразным для начала рассмотреть только три первых этапа данного процесса. |
| Patients under the age of 18 may be charged only for the first seven treatment days in a year. | С пациентов в возрасте до 18 лет может взиматься плата только за первые семь дней лечения в течение года. |
| Accordingly, the text he proposed would provide only for the first three jurisdictions. | Следовательно, текст, который он предлагает, учитывает только первые три вида юрисдикции 9/. |
| At the time of the Special Rapporteur's visit, the State Duma was just beginning the first reading of the draft Code. | Во время поездки Специального докладчика Государственная дума только начинала первое чтение проекта этого кодекса. |
| In the best possible circumstances, at this point, funds can be identified only for the first three months of 1995. | При наилучшем стечении обстоятельств сумму средств здесь можно определить только на первые три месяца 1995 года. |
| It may be recalled that the first issue and its revision were published in English only. | Следует напомнить, что первый выпуск и его пересмотренный вариант были изданы только на английском языке. |
| Not only have first marriages become relatively less common, but marriages themselves have become less durable. | Не только количество первых браков стало относительно меньше, но и сами браки стали менее прочными. |
| The available data are fragmentary and cover a relatively short period which includes only the first three years of the transition process. | Имеющиеся данные носят фрагментарный характер и охватывают относительно короткий период времени, который включает только первые три года переходного процесса. |
| Once that first phase was attained, women could then proceed to mobilize on their own behalf. | Как только будет достигнут этот первый этап, женщины смогут провести мобилизацию от своего имени. |
| Hungary had just finished training its first peace-keeping company with the support of the United Nations Training Centre. | Венгрия только что завершила подготовку первой роты миротворческих сил при поддержке центра Организации Объединенных Наций по подготовке кадров. |
| I want to see him first. | Только сначала я хочу его увидеть. |
| When I first started, it was very, very different. | Когда я только начала работу, всё было совсем иначе. |
| You'd find out the first time you came between him and the ship. | Ты поймешь это, как только встанешь между ним и его кораблем. |
| But I swear he was funny and charming when I first met him. | Но я клянусь он был обаятельным и с чувством юмора, когда я только встретила его. |
| When we first met, he even wrote me poetry. | Когда мы только познакомились, он написал мне стихи. |
| We got married At a wedding party when I first moved to New York. | Мы поженились на тематической вечеринке, когда я только приехала в Нью-Йорк. |
| The first sign of Ubba returning, I am to escape. | Как только Убба вернется, я сбегу. |
| It was like when we first lived together. | Он был как тогда, когда мы только начали с ним жить вместе. |
| But I remember teaching myself some words of Yiddish when I first came to Poplar. | Но я помню, как выучила несколько слов на идише, когда только приехала в Поплар. |
| You just have to answer me one question first. | Только сначала ответь мне на вопрос. |
| Better take a look down that hill first. | Только сначала взгляните на тот холм. |