| Costa Rica had not only forsworn nuclear weapons but had been the first country to disarm and abolish its army. | Коста-Рика, не только отказалась от ядерного оружия, но и стала первой страной, которая разоружила и упразднила свою армию. |
| On the first occasion only the trigger assembly was found. | В первом случае был найден только ударно-спусковой механизм. |
| A ruling issued by a court of first instance may be challenged by an appeal, unless this Act specifies that appeal is not permitted. | Постановление суда первой инстанции может быть обжаловано, если только настоящий закон не предусматривает, что обжалование запрещено. |
| In the first months of the programme alone about 1,500 participants received their apartments. | Только за первые месяцы реализации программы около 1,5 тысяч дольщиков получили свои квартиры. |
| The first of these questions cannot be resolved until the effects of interpretative declarations are considered. | Первый из этих вопросов может быть решен только когда будут рассматриваться последствия заявлений о толковании. |
| In the first case, the Model Law does not regard the message as being received until the addressee actually retrieves it. | В первом случае, согласно Типовому закону, сообщение считается полученным только после того, как оно фактически извлекается адресатом. |
| However, only the first phase has so far been completed with the integration of six brigades. | Однако к настоящему дню завершен только первый этап, поскольку закончено формирование шести бригад смешанного состава. |
| That's the only way they got there first. | Только так они могли добраться туда первыми. |
| Okay, well, let's have breakfast first. | Хорошо, только давай сначала позавтракаем. |
| I can never forget the moment I first saw a novel I'd written that had arrived from the printers. | Я никогда не забуду момент, когда впервые увидел свой, только что написанный, роман, который прислали из типографии. |
| When we first moved in here, he was the sweet kid who lived next door. | Когда мы только сюда переехали, он оказался прикольным пацаном по соседству. |
| This first tick, a rattle. | Когда говорю, понятно только это... |
| When we first moved here, you and David had us over for dinner and looked after us. | Когда мы только переехали, вы с Дэвидом пригласили нас на ужин и присматривали за нами. |
| You went to the bathroom when you first arrived. | Ты ходила в туалет, когда только пришла. |
| These are the minutes of a meeting that took place when the crime figures first came in. | Это стенограмма встречи, состоявшейся, когда статистика по преступлениям только появилась. |
| If I'd had even the first idea what it was like on civvy street... | Если бы я только знал каково это жить на гражданке... |
| Guess who just rolled over for the first time. | Угадай, кто только что в первый раз перевернулся. |
| Jenny may have caught the first break of her life. | Дженни, возможно только что перевернула свою жизнь. |
| Only if we reach them first. | Только если мы доберемся до них первыми. |
| 10 years ago, when Rod and I first started dating, I got sick. | 10 лет назад, когда мы с Родом только начали встречаться, я заболела. |
| Only if you buy me dinner first. | Только если вы сначала угостите меня обедом. |
| Well, the first couple just landed - they got the call on the West Coast. | Ну, первая пара только что приземлилась - они получили звонок на западном побережье. |
| As soon as we know something significant, you will be the first to hear. | Как только мы узнаем что-то важное, сразу же вам сообщим. |
| I have to take my retainer out first. | Я только возьму свою коробку для еды. |
| You can only get them annulled when they aren't right in the first place. | Аннулировать можно только, если что-то было с самого начала нечисто. |