Costa Rica had not only forsworn nuclear weapons but had been the first country to disarm and abolish its army. |
Коста-Рика, не только отказалась от ядерного оружия, но и стала первой страной, которая разоружила и упразднила свою армию. |
On the first occasion only the trigger assembly was found. |
В первом случае был найден только ударно-спусковой механизм. |
A ruling issued by a court of first instance may be challenged by an appeal, unless this Act specifies that appeal is not permitted. |
Постановление суда первой инстанции может быть обжаловано, если только настоящий закон не предусматривает, что обжалование запрещено. |
In the first months of the programme alone about 1,500 participants received their apartments. |
Только за первые месяцы реализации программы около 1,5 тысяч дольщиков получили свои квартиры. |
The first of these questions cannot be resolved until the effects of interpretative declarations are considered. |
Первый из этих вопросов может быть решен только когда будут рассматриваться последствия заявлений о толковании. |
In the first case, the Model Law does not regard the message as being received until the addressee actually retrieves it. |
В первом случае, согласно Типовому закону, сообщение считается полученным только после того, как оно фактически извлекается адресатом. |
However, only the first phase has so far been completed with the integration of six brigades. |
Однако к настоящему дню завершен только первый этап, поскольку закончено формирование шести бригад смешанного состава. |
That's the only way they got there first. |
Только так они могли добраться туда первыми. |
Okay, well, let's have breakfast first. |
Хорошо, только давай сначала позавтракаем. |
I can never forget the moment I first saw a novel I'd written that had arrived from the printers. |
Я никогда не забуду момент, когда впервые увидел свой, только что написанный, роман, который прислали из типографии. |
When we first moved in here, he was the sweet kid who lived next door. |
Когда мы только сюда переехали, он оказался прикольным пацаном по соседству. |
This first tick, a rattle. |
Когда говорю, понятно только это... |
When we first moved here, you and David had us over for dinner and looked after us. |
Когда мы только переехали, вы с Дэвидом пригласили нас на ужин и присматривали за нами. |
You went to the bathroom when you first arrived. |
Ты ходила в туалет, когда только пришла. |
These are the minutes of a meeting that took place when the crime figures first came in. |
Это стенограмма встречи, состоявшейся, когда статистика по преступлениям только появилась. |
If I'd had even the first idea what it was like on civvy street... |
Если бы я только знал каково это жить на гражданке... |
Guess who just rolled over for the first time. |
Угадай, кто только что в первый раз перевернулся. |
Jenny may have caught the first break of her life. |
Дженни, возможно только что перевернула свою жизнь. |
Only if we reach them first. |
Только если мы доберемся до них первыми. |
10 years ago, when Rod and I first started dating, I got sick. |
10 лет назад, когда мы с Родом только начали встречаться, я заболела. |
Only if you buy me dinner first. |
Только если вы сначала угостите меня обедом. |
Well, the first couple just landed - they got the call on the West Coast. |
Ну, первая пара только что приземлилась - они получили звонок на западном побережье. |
As soon as we know something significant, you will be the first to hear. |
Как только мы узнаем что-то важное, сразу же вам сообщим. |
I have to take my retainer out first. |
Я только возьму свою коробку для еды. |
You can only get them annulled when they aren't right in the first place. |
Аннулировать можно только, если что-то было с самого начала нечисто. |