Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
UNDP had just completed its first year of implementing the Strategic Results Framework, its new mechanism for tracking and reporting on achievements in each of its priority areas. ПРООН только что завершила первый год осуществления Рамок достижения стратегических результатов, которые представляют собой ее новый механизм, разработанный с целью контроля достижений в каждой из ее приоритетных сфер деятельности и представления отчетности о них.
The first would indicate clearly that Chapter 4 referred to the recognition of classification societies solely within the context of the implementation of the provisions of ADN. В первом примечании ясно указывалось бы, что данная глава касается признания классификационных обществ только в рамках осуществления предписаний ВОПОГ.
Actually, only some first steps have been taken in the reorganization process, and therefore, we have no experience. В настоящее время предприняты только первые шаги на пути реорганизации, и в этой связи какого-либо опыта еще не накоплено.
CCAQ expressed two concerns about the current margin: first, the margin was deemed to compensate for three elements, not only for expatriation. ККАВ выразил озабоченность по двум моментам, касающимся нынешней разницы: во-первых, считается, что разница компенсирует три элемента, а не только фактор экспатриации.
It is essential first to know the proposal to be voted on; only after that can we decide what kind of majority is needed. Необходимо прежде всего знать, какое предложение будет вынесено на голосование; только после этого мы можем решить, какое большинство необходимо.
Also, all complaints about the police and not just those on conduct, should be made through the ombudsman in the first place. Кроме того, все жалобы на полицию, в том числе не только касающиеся ее поведения, должны были бы проходить прежде всего через омбудсмена 10/.
His team was happy to work with other country teams and would do so once its first document had been produced. Его группа с удовольствием сотрудничает с другими страновыми группами, и она проинформирует их, как только будет подготовлен первый документ.
As the General Assembly should be aware, the first phase of the demolition of two wings of the Petit Saconnex annex has just commenced. Как должно быть известно Генеральной Ассамблее, первая очередь работ по сносу двух крыльев комплекса Пти-Саконне только что началась.
The first paradox therefore entails not only the risk of destabilization, but also a risk that international assistance will be impeded. Первый парадокс, таким образом, влечет за собой угрозу не только дестабилизации ситуации, но и создания препятствий на пути оказания международной помощи.
It is also recommended that, in addition to train driver, all crew members be trained to use first aid equipment. Рекомендуется также, чтобы не только машинист, но и все члены бригады прошли подготовку по использованию средств оказания первой медицинской помощи.
This applies first and foremost to transport by inland waterway, since this type of service is provided only during the navigational season. В первую очередь это относится к услугам внутреннего водного транспорта, поскольку перевозки этим видом транспорта осуществляются только в период навигации.
Accordingly, it was suggested that the text of article 4 ter should comprise the first two paragraphs proposed, addressing non-discrimination alone. Таким образом, было высказано мнение о том, что текст статьи 4 тер должен состоять из двух первых предложенных пунктов и касаться только недискриминации.
On the first day alone, 800 will be launched at us. Только в первый день на нас обрушится 800 ракет.
The first and second authors also failed to exhaust domestic remedies, as only the third author was a party to the domestic proceedings. Первый и второй авторы также не исчерпали внутренние средства правовой защиты, поскольку только третий автор являлся стороной во внутренних разбирательствах.
It was worth noting that Ukraine had not only signed the payment plan recently approved but had also paid the first instalment amounting to some US$ 900,000. Следует отметить, что Украина не только подписала недавно одобренный план платежей, но и произвела первый частичный платеж в размере 900000 долларов CША.
In the first nine months of 2003 alone, ICRC made 26 visits to various places of detention. Только за 9 месяцев 2003 года МККК 26 раз посетил различные места содержания под стражей.
Ms. Cheryl Stoute is not only the first woman in this post but she is also a well known and highly valued expert in the field of disarmament. Г-жа Шерил Стаут является не только первой женщиной на этом посту, но и признанным авторитетным специалистом по вопросам разоружения.
He presented standard nuclear weapons first, both in terms of what they do but also setting out the major international action, including treaties, relating to nuclear weapons. На первое место он поставил обычное ядерное оружие, при этом осветив не только связанные с ним различные проблемы, но и указав основные международные демарши в данной области, включая заключение соответствующих договоров.
This is because the list provides very little information on individuals whose assets must be frozen; frequently, just their first and last names are provided. Это объясняется тем, что перечень содержит очень мало сведений в отношении лиц, средства которых должны быть заблокированы, причем нередко в нем указываются только имя и фамилия.
The scope of the present report has been extended to cover not only activities during 2003, but also the first CEB session of 2004. Охват настоящего доклада был расширен, с тем чтобы включить в него не только деятельность, осуществленную в 2003 году, но также и информацию о первой сессии КСР 2004 года.
With the conclusion of these two reviews, the only country that would not have had a first review would be Turkmenistan. После того, как будут завершены эти два обзора, первым обзором не будет охвачена только одна страна, т.е. Туркменистан.
Please specify whether they may only be applied to suspects and whether their use must first be sanctioned by a court. Просьба сообщить, допускается ли их применение только в отношении подозреваемых лиц и необходимо ли для их применения сначала получить санкцию прокурора.
The latter question can only arise once the first one has been answered in the affirmative. Последний вопрос может возникать только в том случае, когда имеется утвердительный ответ на первый вопрос.
The total value of the contracts for only the first phase was $10.7 million, as indicated in table 10. Как видно из таблицы 10, общая стоимость контрактов только по первому этапу составила 10,7 млн. долл. США.
Once a first draft is on the table, delegations can and should point out where they see shortcomings in the text and propose additions or deletions. Как только первый проект ляжет на стол переговоров, делегации смогут и должны указать на имеющиеся в этом тексте недостатки и предложить добавления или изъятия.