| So Jenna could have come here when she first lost her eyesight. | Так значит, Дженна могла приезжать сюда, когда только лишилась зрения. |
| You know, when I first got broken, I thought my life was over. | Знаете, когда я только сломался, я подумал, что жизнь кончена. |
| You know, when we first started seeing each other, you told me your marriage was over. | Когда мы с тобой только начали встречаться, ты сказала, что твой брак окончен. |
| I saw how you were admiring these when you first arrived. | Я заметил, как вы любовались ими, когда только приехали. |
| I got out of there the first chance I had. | Я убралась оттуда как только смогла. |
| I just need you to mix the first batch. | Я только хочу, чтобы ты смешал первую партию. |
| I just need consent from the board members first. | Только сначала мне нужно согласие членов правления. |
| Ray, for your information, the interest rate alone for the first five years comes to 95,000 dollars. | Рэй, для Вашей информации, одна только процентная ставка в течение первых пяти лет составит 95000 долларов. |
| It just proves how essential it is to make a good first impression when you move into a new building. | Это только доказывает, насколько важно произвести хорошее первое впечатление, когда переезжаешь в новый дом. |
| You take the car, but I need you to drop me somewhere first. | Бери машину, только сначала подбрось меня. |
| Unless these are only the first of his victims. | Если только это не первая партия его жертв. |
| Clara, it's our first week. | Клара, это только первая неделя. |
| We, we just need to go over a few things first. | Нам только нужно закончить с некоторыми делами. |
| Only for the show. I'll tolerate this until the first shoot. | Только ради шоу я стерплю эту выходку. |
| I do have a good first impression. | Уйду только после того, как покажу свой номер. |
| But those of us who were first went on. | Остались только те, кто родились первыми. |
| Only the force of history saved the situation from collapsing of its own weight after so many people died in its first year. | Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год. |
| Gentlemen, you've just recorded your first number one. | Джентльмены, вы только что записали свою первую пластинку. |
| Each country will be funded for only the first four years. | Финансирование мероприятий каждой отдельной страны будет вестись только в течение первых четырех лет. |
| As soon as the first emergency needs were identified, I instructed the Department of Humanitarian Affairs and other Secretariat offices concerned to take immediate action. | Как только были определены первые чрезвычайные потребности, я поручил Департаменту по гуманитарным вопросам и другим соответствующим подразделениям Секретариата принять незамедлительные меры. |
| It goes all the way back to when Cookie first met Lucious. | Это было, когда Кэрол только познакомилась с Люциусом. |
| Such amendments posed questions which could not be entered into by the Committee without first hearing the views of legal experts. | Такие поправки затрагивают вопросы, которые следует рассматривать в Комитете только после получения заключений юрисконсультов. |
| The Organization was expanding its training programme and the first comprehensive management development programme had just been launched with the aim of improving managerial capacity. | Организация расширяет свою программу профессиональной подготовки, и только что началось выполнение первой программы комплексного развития системы управления в целях совершенствования управленческого потенциала. |
| In the first phase, the court would exercise jurisdiction over private persons only. | Вначале суд осуществлял бы свою юрисдикцию только в отношении частных лиц. |
| Only the first category should enter into the jurisdiction of the international criminal court. | В юрисдикцию международного уголовного суда должна входить только первая категория преступлений. |