We had to give him a problem because when we first created Milo, we realized that he came across as a little bit of a brat, to be honest with you. |
Мы должны были поставить перед ним задачу, потому что когда мы только создали Майло, мы поняли, что он производит впечатление порядочного сорванца, честно говоря. |
Do you remember when you first started dating Santana and I started dating Kurt, back before everyone was so busy and so... far away. |
Помнишь, когда ты только начала встречаться с Сантаной и я начал встречаться с Куртом, ещё до того, как все стали слишком заняты и слишком... далеки. |
Now go back into the bedroom when he first came in... and tell me, what was he wearing? |
Теперь вернитесь в спальню, когда он только вошел... и скажите мне, во что он был одет? |
And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five-month-old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, came down with cholera at 40 Broad Street. |
И вот однажды, 28-го августа 1854 года, маленький ребёнок, пятимесячная девочка, чьё имя нам не известно, мы её знаем только как Крошку Льюис, каким-то образом заболела холерой. |
Now, I want to tell you about a second epiphany that's related to that first one that I think can bring us progress, not just around the world, but right here at home. |
А теперь я хочу рассказать вам о втором прозрении, которое связано с первым и, как я полагаю, может нам помочь развиваться не только во всём мире, но и прямо здесь, у себя дома. |
Though they only finished 11th in their first season in the Premier Division, as the league system was changed the club were qualified to be one of the founders of the newly formed Conference South for the start of the 2004-05 season. |
И хотя команда финишировала только на 11 месте в свой первый сезон в Премьер дивизионе, из-за реорганизации системы лиг, клуб оказался в числе участников новой Южной конференции сезона 2004/05. |
The search terminates at the first layer k {\displaystyle k} where one or more free vertices in V {\displaystyle V} are reached. |
Поиск прерывается на уровне к {\displaystyle k}, как только впервые будет достигнута хотя бы одна свободная вершина из V {\displaystyle V}. |
The government did not turn away refugees, but it did invoke the principle of "first country of asylum." |
Правительство Малави не отвергало беженцев, но в то же время являлось для них только первой страной в качестве убежища. |
Born in Guimarães, Meira began his professional career with hometown's Vitória Sport Clube, but only had one solid season with its first team, in 1999-2000 (precisely his last), as he appeared in 30 of his 53 games with the Minho side. |
Мейра начал свою профессиональную карьеру в родном городе Витория, но в первой команде был только один твердый сезон, в сезоне 1999/2000 (последнем в клубе), он появился в том сезоне в 30 из своих 53 матчей за клуб из Минью. |
The band's first full-length album, Louder, was released on September 24, 2013 and the album not only includes the four songs from Loud and also seven new songs. |
Дебютный Loud был выпущен 19 февраля 2013 г. Первый альбом группы, Louder, был выпущен 24 сентября 2013 года и в альбом вошли не только четыре песни из EP Loud, но также семь новых песен. |
The airport was first proposed in 1981 by Reg Ward, who was Chief Executive of the newly formed London Docklands Development Corporation (LDDC) that was responsible for the regeneration of the area. |
Идея строительства аэропорта была предложена в 1981 Реджем Вардом, руководителем только созданной тогда компании «Лондон Доклендс девелопмент корпорейшн» (LDDC) с целью развития района Доклендс. |
Brooks first greatest hits album, The Garth Brooks Collection, was released three months earlier exclusively at McDonald's restaurants for a limited time to raise money for the Ronald McDonald Children's Charities. |
Первый сборник (The Garth Brooks Collection) был издан всего три месяца ранее и только для ресторанов McDonald's, на ограниченное время и только для сбора денег на благотворительную компанию Ronald McDonald House Charities. |
A Beautiful Lie sold 21,000 copies in its first week of release in the US and has gone on to sell more than 1.2 million copies in the US alone. |
Только за первую неделю продаж А Beautiful Lie было продано 21000 копий в США, и в общем было продано более 1,2 миллионов копий только в США. |
The study found that 85% of participants answered 1/2 for the first formulation, while only 39% responded that way to the second formulation. |
Так, в первом случае ответ 1/2 давали 85 % респондентов, в то время как во втором только 39 %. |
The other is the time required to compute the table values in the first instance; although this usually needs to be done only once, if it takes a prohibitively long time, it may make the use of a lookup table an inappropriate solution. |
Другое ограничение - это время, необходимое для создания таблицы поиска при первом запуске - хотя обычно эта операция нужна только один раз, она может отнимать слишком много времени, что делает использование таблиц поиска неподходящим решением. |
Pipeworks Software announced at the Spike Video Game Awards on December 12, 2009 that they would be developing a downloadable game called Deadliest Warrior: The Game that will come out first for the Xbox 360, and later the PlayStation 3. |
12 декабря 2009 Pipeworks Software анонсировали игру Deadliest Warrior: The Game, которую они будут разрабатывать в первую очередь для Xbox 360, и только затем для PlayStation 3. |
What? Don't tell me it is your first |
Только не говори, что это впервые. |
Well, first, can I just say that I'm very impressed by not only your ambition, but by how comfortable you are with your own bodies? |
Ну, для начала, могу я сказать, что я очень впечатлен(а) не только твоими амбициями, но и тем, как вы оба так уверены в своём телосложении. |
"Don't tell me that is the first time you ever read an"Interview" Magazine" |
Только не говори, что ты в первый раз читал журнал "Интервью". |
The songs included are covers of Paul McCartney's "Wonderful Christmastime" and John Lennon and Yoko Ono's "Happy Xmas (War Is Over)" and also the very first two Beatallica original songs: "Hella Day for Holiday" and "Heretic". |
Треклист включает не только каверы на песни «Wonderful Christmastime» Пола Маккартни и «Happy Xmas (War Is Over)» Джона Леннона и Йоко Оно, но и оригинальные композиции Beatallica - «Hella Day For Holiday» и «Heretic». |
Do you think I've forgotten how quickly you turned on your own friends when we first brought you in here? |
Думаешь, я забыл, как быстро ты отказалась от своих друзей, когда вы тут только появились? |
And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him. |
А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему. |
More than one condition named was found in the condition collection. Only the first condition will be used. Make sure all conditions have unique names. |
В коллекции условий обнаружено несколько условий с именем. Будет использоваться только первое из них. Убедитесь, что имена условий уникальны. |
Not until 1982, the tournament became the first stage of Campeonato Carioca, but it has been considered a separate competition to certain extent, with a trophy being awarded to the winner of the tournament. |
Только в 1982 году турнир стал первой стадией чемпионата Кариока, но это считают и отдельным соревнованием, с трофеем, присуждаемым победителю. |
When she first used her powers, Molly fell asleep after only throwing one punch, but as the series continued, Molly has been able to use her powers for increasingly longer periods of time and to greater extremes without tiring. |
Когда она впервые использовала свои силы, Молли заснула после того, как только бросила один удар, но, поскольку серия продолжалась, Молли смогла использовать свои силы в течение все более длительных периодов времени и в большей степени без утомления. |