| The Government indicated that it could commit only the first tranche of $2.4 million of the initially pledged amount. | Правительство сообщило, что из первоначально объявленной суммы оно может предоставить только первый взнос в размере 2,4 млн. долл. США. |
| You have only to answer the first question. | Тебе надо ответить только на первый вопрос. |
| In the first half of 2009 alone, the rights of 472 minors were restored. | Только за первую половину 2009 года были восстановлены права 472 несовершеннолетних. |
| Additional resources for the Committee's work would certainly be welcome, but must first be requested through the relevant channels. | Разумеется, можно было бы только приветствовать выделение дополнительных ресурсов на деятельность Комитета, но их в первую очередь надо запрашивать по соответствующим каналам. |
| The requirement for a permit applied only for the first 12 months of continuous employment. | В настоящее время разрешение требуется только в первые 12 месяцев непрерывного трудоустройства. |
| The annual report was very brief, as it covered only the first few months following the signing of the contract with the Authority. | Годовой отчет был весьма кратким, так как охватывал только первые несколько месяцев, прошедших после подписания контракта с Органом. |
| The Committee's case law concerning individual complaints considered at its first 30 sessions was available on the Internet in English only. | Решения Комитета по индивидуальным жалобам, рассмотренным в ходе его первых 30 сессий, размещены в Интернете только на английском языке. |
| This first version of the gtr will only contain results of phase 1. | В настоящий первоначальный вариант ГТП включены только результаты работы, проделанной на этапе 1. |
| When starting from standstill, only the first gear shall be used. | При запуске двигателя, находившегося в состояния покоя, используется только первая передача. |
| As existing (registered) vehicles are not retrofitted with digital tachographs, this Regulation only applies to vehicles applying for registration for the first time. | Поскольку существующие (зарегистрированные) транспортные средства цифровыми тахографами не оснащаются, указанное постановление применяется только к транспортным средствам, в отношении которых заявка на регистрацию подается в первый раз. |
| In 2011, for the first time, major groups decided to produce only three focused discussion papers related to different themes of the session. | В 2011 году основные группы впервые решили представить только три тематических дискуссионных документа, связанных с различными темами сессии. |
| In Lithuania and the Russian Federation, only the date of birth of first child was asked. | В Литве и Российской Федерации задавался вопрос только о дате рождения первого ребенка. |
| Other MINUSMA deployment locations in the north will be supported in the first phase only with land acquisition and drilling of wells. | Поддержка других пунктов дислокации сил МИНУСМА на севере на первом этапе будет включать только приобретение земельных участков и бурение скважин. |
| Only the first category, "Rooflessness," comprises people not already included in either private or institutional households. | Только первая категория - "бесприютные" - уже охватывает лиц, еще не включенных ни в частные, ни в институциональные домохозяйства. |
| In the first year alone of the MTP, funds covering 200 such schools had been disbursed. | Только за первый год осуществления ССП были выделены средства на 200 таких школ. |
| Consequently, the author saw the said video evidence for the first time only during the court proceedings. | Впоследствии автор впервые просмотрел указанные видеоматериалы только в судебном заседании. |
| Prosecution for the offences set out in the first paragraph may only be initiated at the request of the public prosecutor. | Уголовное преследование за совершение преступлений, указанных в первом пункте, может быть предпринято только по требованию прокуратуры. |
| That proportion is encouraging; the first woman to join the profession did so only in 2000. | Такая доля обнадеживает, поскольку первая женщина стала профессиональным адвокатом только в 2000 году. |
| This legislative recognition was not only necessary but also a first in the region. | Это законодательное признание является не только необходимым, но и первым таким действием в данном регионе. |
| I remember going to John's house once when I first had met him. | Помню, как мы однажды пришли к Джону домой мы тогда только познакомились. |
| Okay, this is what she looked like when she was first adopted. | Вот так она выглядела, когда её только удочерили. |
| We tested it when it first came out, seven years ago. | Мы его тестировали когда он только появился, семь лет назад. |
| That reminds me of when I first started at the hospital. | Это напоминает мне время, когда я только устроилась в больницу. |
| Drinks are only free for the first two hours. | Бесплатно пить можно только два часа. |
| Reminded me of me when I first started. | Напоминала меня, когда я только начинала. |