The Government indicated that it could commit only the first tranche of $2.4 million of the initially pledged amount. |
Правительство сообщило, что из первоначально объявленной суммы оно может предоставить только первый взнос в размере 2,4 млн. долл. США. |
You have only to answer the first question. |
Тебе надо ответить только на первый вопрос. |
In the first half of 2009 alone, the rights of 472 minors were restored. |
Только за первую половину 2009 года были восстановлены права 472 несовершеннолетних. |
Additional resources for the Committee's work would certainly be welcome, but must first be requested through the relevant channels. |
Разумеется, можно было бы только приветствовать выделение дополнительных ресурсов на деятельность Комитета, но их в первую очередь надо запрашивать по соответствующим каналам. |
The requirement for a permit applied only for the first 12 months of continuous employment. |
В настоящее время разрешение требуется только в первые 12 месяцев непрерывного трудоустройства. |
The annual report was very brief, as it covered only the first few months following the signing of the contract with the Authority. |
Годовой отчет был весьма кратким, так как охватывал только первые несколько месяцев, прошедших после подписания контракта с Органом. |
The Committee's case law concerning individual complaints considered at its first 30 sessions was available on the Internet in English only. |
Решения Комитета по индивидуальным жалобам, рассмотренным в ходе его первых 30 сессий, размещены в Интернете только на английском языке. |
This first version of the gtr will only contain results of phase 1. |
В настоящий первоначальный вариант ГТП включены только результаты работы, проделанной на этапе 1. |
When starting from standstill, only the first gear shall be used. |
При запуске двигателя, находившегося в состояния покоя, используется только первая передача. |
As existing (registered) vehicles are not retrofitted with digital tachographs, this Regulation only applies to vehicles applying for registration for the first time. |
Поскольку существующие (зарегистрированные) транспортные средства цифровыми тахографами не оснащаются, указанное постановление применяется только к транспортным средствам, в отношении которых заявка на регистрацию подается в первый раз. |
In 2011, for the first time, major groups decided to produce only three focused discussion papers related to different themes of the session. |
В 2011 году основные группы впервые решили представить только три тематических дискуссионных документа, связанных с различными темами сессии. |
In Lithuania and the Russian Federation, only the date of birth of first child was asked. |
В Литве и Российской Федерации задавался вопрос только о дате рождения первого ребенка. |
Other MINUSMA deployment locations in the north will be supported in the first phase only with land acquisition and drilling of wells. |
Поддержка других пунктов дислокации сил МИНУСМА на севере на первом этапе будет включать только приобретение земельных участков и бурение скважин. |
Only the first category, "Rooflessness," comprises people not already included in either private or institutional households. |
Только первая категория - "бесприютные" - уже охватывает лиц, еще не включенных ни в частные, ни в институциональные домохозяйства. |
In the first year alone of the MTP, funds covering 200 such schools had been disbursed. |
Только за первый год осуществления ССП были выделены средства на 200 таких школ. |
Consequently, the author saw the said video evidence for the first time only during the court proceedings. |
Впоследствии автор впервые просмотрел указанные видеоматериалы только в судебном заседании. |
Prosecution for the offences set out in the first paragraph may only be initiated at the request of the public prosecutor. |
Уголовное преследование за совершение преступлений, указанных в первом пункте, может быть предпринято только по требованию прокуратуры. |
That proportion is encouraging; the first woman to join the profession did so only in 2000. |
Такая доля обнадеживает, поскольку первая женщина стала профессиональным адвокатом только в 2000 году. |
This legislative recognition was not only necessary but also a first in the region. |
Это законодательное признание является не только необходимым, но и первым таким действием в данном регионе. |
I remember going to John's house once when I first had met him. |
Помню, как мы однажды пришли к Джону домой мы тогда только познакомились. |
Okay, this is what she looked like when she was first adopted. |
Вот так она выглядела, когда её только удочерили. |
We tested it when it first came out, seven years ago. |
Мы его тестировали когда он только появился, семь лет назад. |
That reminds me of when I first started at the hospital. |
Это напоминает мне время, когда я только устроилась в больницу. |
Drinks are only free for the first two hours. |
Бесплатно пить можно только два часа. |
Reminded me of me when I first started. |
Напоминала меня, когда я только начинала. |