Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
Such guarantees are important in first instance, but also at the appeal level. Такие гарантии важны не только в судах первой инстанции, но и на стадии обжалования.
Nonetheless, we believe that the first annual ministerial review was a somewhat one-sided event, with only developing countries making their voluntary national presentations. Однако нам кажется, что первый ежегодный обзор на уровне министров был в некотором смысле односторонним, так как только развивающиеся страны выступили с добровольными национальными докладами.
The Board considered the recommendation that new projects should receive funding for only one third of their budget for the first year. Совет рассмотрел рекомендацию УСВН, согласно которой новые проекты должны финансироваться только на одну треть их бюджета в первый год.
This violence caused the new displacement of 25,000 persons in the first 21 days of August alone. Эти акты насилия привели к перемещению еще 25000 людей только в течение первых трех недель августа.
Her country had taken the first steps towards gender equity. Сирия делает только первые шаги в направлении гендерного равенства.
For the first three of these cases the extensive written preparations have been completed and only the oral hearings remain. Что касается первого из трех этих дел, то подготовка пространных состязательных бумаг была завершена и осталось провести только устные слушания.
The initial challenge, on the other hand, related only to the judge's statements during the first hearing. С другой стороны, первоначальное заявление об отводе касалось только заявлений судьи, сделанных во время первых слушаний.
5.8 Furthermore, appeal courts can review matters only within the limits of the facts established by the first instance judge. 5.8 Кроме того, апелляционные суды могут рассматривать дела только в рамках фактов, установленных судьей первой инстанции.
Parties may export listed substances to other Parties only if the prospective importing Party first provides its informed consent. Стороны могут экспортировать включенные в этот список вещества другим Сторонам только в том случае, если соответствующая импортирующая Сторона сначала представила свое обоснованное согласие.
The Security Council comes into the picture not in the first instance, but only subsequently. Совет Безопасности появляется на арене не сразу, а только впоследствии.
In the first stage, the AHPFM will only consider non-infrastructure project proposals that support implementation of these two articles. На первом этапе СМСРП будет рассматривать только те предложения по неинфраструктурным проектам, которые поддерживают процесс осуществления двух соответствующих статей.
In the first place it calls for only a theoretical examination and no practical. С одной стороны, в ней предусмотрено проведение только теоретического экзамена без проверки практических навыков.
No foreign lawyer can appear without a Cambodian lawyer, who must speak first. Иностранные адвокаты могут участвовать в судебном разбирательстве только вместе с камбоджийским адвокатом, который должен выступать первым.
This is the first major effort to promote cooperation with a focus on emerging technologies. Оно стало первым крупным начинанием по поощрению сотрудничества с заострением внимания на еще только формирующихся технологиях.
Coercive measures may only be used on condition that the use of less invasive measures has first been considered. Принудительные меры могут применяться только при условии предварительного рассмотрения возможности применения менее насильственных мер.
This is an important departure from the managerial attitudes faced when the Office was first established. Это представляет собой существенный отход от той позиции, которую занимали руководители, когда Канцелярия была только создана.
The girl could have fallen out wherever the bus first lost control. Девушка могла выпасть, когда автобус только потерял контроль.
When Carissa first got to town, she was Delia's girl. Когда Карисса только попала в город, она работала на Делию...
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов.
Maintenance cost and freight charges only represent the first year; subsequent years are not covered in this budget. Serial No. Расходы на техническое обслуживание и транспортировку относятся только к первому году; последующие годы в настоящем бюджете не рассматриваются.
Consequently, it was only prepared to accept the tentative programme of work for the first week of the current session. В этой связи Группа готова принять предварительную программу работы только на первую неделю нынешней сессии.
The Afghan National Safety Office reported 75 incidents in the first six months of 2009 alone. Афганское управление национальной безопасности только в первые шесть месяцев 2009 года зарегистрировало 75 таких инцидентов.
It is only in the first case that aid can help countries in their development goals. Только первый вид помощи может действительно содействовать достижению странами их целей развития.
The first project focused only on the development of a web-based questionnaire. Первый проект был нацелен только на разработку вебвопросника.
Some 4 billion dollars will be allocated from the State budget for the first phase alone. Только для работ первого этапа из Государственного бюджета Туркменистана будет выделено 4 млрд. долл. США.