Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
The first proposal was to limit enrichment and reprocessing plants for fissile material to those States currently possessing them. Первое предложение заключается в том, что заводы по обогащению и переработке расщепляющегося материала должны сохраняться только в тех государствах, в которых они существуют в настоящее время.
In the first four months of 2009 alone, a total of 22 armed robberies were reported. Только лишь за первые четыре месяца 2009 года было зарегистрировано 22 вооруженных ограбления.
The first only affect business efficiency, leading to additional costs and/or decreasing the effectiveness of processes. Первые из них затрагивают только эффективность бизнеса, приводя к дополнительным издержкам и/или снижению эффективности процессов.
The gaseous emissions shall only be determined on the first cycle. Выбросы газообразных веществ определяют только в первом цикле.
For 2010, only the data for the first half are available. По 2010 году имеются данные только за первое полугодие.
They are admittedly the first, necessary step towards that objective; but they are not enough. Это, разумеется, главное и необходимое условие достижения желаемой цели, однако только этого недостаточно.
As many as 572 commercial entities were registered within only the first week of implementation of the above system. Только, после первой недели применения этой системы было зарегистрировано 572 субъектов предпринимательской деятельности.
Of the 40 commodity profiles, only 23 are complete, and few profiles have been updated since their first version. Из 40 товарных обзоров завершены только 23, и лишь немногие обзоры были обновлены после выхода первой версии.
Only if no bidders participated in this first round, would that limitation not apply to the second round. Это ограничение должно было быть снято в ходе второго раунда только в том случае, если в первом раунде не принял бы участия ни одни претендент.
The reforms undertaken were a first stage; others would follow. Начатые реформы - это только первый этап, и за ним последуют другие.
In accordance with Article 78(1) of the LC, strikes are currently prohibited only for the employees in first medical aid services. Согласно части 1 статьи 78 ТК объявлять забастовки в настоящее время запрещается только работникам служб неотложной медицинской помощи.
The present report, however, details the first session of the MOP/MOP only. Однако в настоящем докладе подробно освещена работа только первой сессии СС/СС.
Mr. Thelin said that it would be preferable to retain only the first, more substantive, sentence in paragraph 16. Г-н Телин говорит, что лучше оставить только первое, более содержательное, предложение пункта 16.
Additionally, it was agreed that the guidance should emphasize that discussions were permitted only at the first stage. В дополнение к этому было достигнуто согласие о том, что в руководящих положениях следует подчеркнуть, что проведение обсуждений допускается только на первом этапе.
Only after that, Mr. Rafalskiy was, for the first time, brought before a court. И только после этого г-на Рафальского первый раз доставили в суд.
It also notes the author's affirmation that the present communication challenges the first return "without consideration" only. Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что в настоящем сообщении оспаривается только первое возвращение "без рассмотрения".
The first IPSAS-compliant financial statements will be issued only after the system is fully rolled out to all organizational units. Соответствующие МСУГС финансовые ведомости будут впервые выпущены только после окончательного развертывания системы во всех организационных подразделениях.
Countries new to competition law enforcement probably cannot immediately begin to impose strong sanctions in their first cases. Страны, только начавшие применять законодательство в области конкуренции, по всей видимости, не могут сразу же начать применять жесткие санкции в самых первых делах.
The reports of the first and third sessions as well as the position paper are available as informal documents only. Доклады о работе первой и третьей сессий, а также позиционный документ имеются только в виде неофициальных документов.
Privatization occurred slowly, and primarily involved domestic investors first. Приватизация проходила медленно и вначале только с участием отечественных инвесторов.
In its first month of operation alone, the Helpline received over 400 calls. Только за первый месяц ее работы по этой линии помощи было получено более 400 звонков.
Only one case was initiated in courts of first instance (mixed branch) in 2008. Таких дел было 29, в то время как в судах первой инстанции смешанного судопроизводства находилось на рассмотрении только одно дело, поданное в 2008 году.
The Irish recognition rate included only first instance applications and did not include subsidiary protection cases or appeals for humanitarian leave to remain. Ирландский показатель удовлетворенных заявлений включает только заявления, поданные в первую инстанцию, и не включает случаи, связанные с субсидиарной защитой, или апелляции на предмет получения разрешения остаться в стране по гуманитарным соображениям.
The first mission of that kind had just been completed in Honduras and had been a resounding success. Только что завершилась первая миссия такого рода в Гондурас, которая имела явный успех.
Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. Сотрудники обучаются в первую очередь использовать все возможности для снижения остроты конфликта и прибегают к физическому усмирению только в случае крайней необходимости.