The only thing is, I wasn't there the first time. |
Вот только меня рядом не было, когда это произошло в первый раз. |
How many here favor the first policy: the state should recognize traditional marriage only? |
Кто из присутствующих придерживается первой точки зрения, а именно: государство должно признавать только традиционные браки? |
How kind of van Gogh to use only his first name. I can sign him in half the time. |
Как любезено было со стороны ван Гога подписываться только именем, для меня это экономия времени. |
Your Pointer Sisters just gave us our first clue as to where we were last night. |
500 долларов] Твои сестрички только что помогли нам понять где мы были этой ночью. |
As soon as there's any news, you'll be the first to know. |
Как только поступят какие-либо известия мы сразу же сообщим вам об этом. |
Back when I first started, I had a kid with a severe asthma attack. |
Когда я только начинала работать, я была на вызове у ребёнка с приступом тяжёлой астмы. |
And this is the first I've heard of Janice improving at all. |
И я только от тебя узнал, что Дженис стало лучше. |
When I first started looking into it, |
Когда я только начинал к этому присматриваться, |
Sorry, but it feels like we're further from finding him now than when we first started. |
Извини, но похоже сейчас мы дальше от его нахождения, чем когда мы только начали поиски. |
I mean, I went through all of your rooms when I first moved in. |
Я имею в виду, я обшарила все ваши комнаты, когда только въехала. |
You don't pull a trigger after it goes off the first time unless you mean to. |
Второй раз курок просто так не спускают, если только не умышленно. |
Tell them first or when we got there? |
Сказали бы им сразу или только когда приехали? |
Ask your sisters, your life belongs only to you for a very short period of time after leaving the parental home before the first pregnancy. |
Спроси своих сестёр, твоя жизнь принадлежит только тебе на протяжении очень короткого промежутка времени после ухода из родительского дома до первой беременности. |
I just had a first time session with one of your students. |
Бобби, у меня на приеме только что был один из твоих студентов. |
Dad, don't forget Lily's first flute recital is on Thursday at 3:30. |
Пап, только не забудь, первый сольный концерт Лили на флейте в четверг в 15:30. |
This should be a good first run! |
Это значит только, что артефакт надо найти побыстрее. |
That first time was just to case the joint and rob it a little. |
А, в тот, первый раз я только пошалил там немного для разминки. |
Once you get down to Devon, you are the world's second worst man, first place already taken. |
Как только ты доберешься до Девона, ты должен стать вторым самым ужасным человеком на земле, так как первое место уже занято. |
I agreed to answer this summons, but first I want to know if the gentleman has witnesses. |
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели. |
When you started your fellowship, I told you that you were not my first choice. |
Когда вы только начали учиться, я сказал вам, что вы не мой первый выбор. |
The only thing that's missing from you is humility and I just gave you your first dose of it. |
Не хватает тебе только смирения, и первый урок ты уже получил. |
Tell Sputnik congrats and I'll see my first nephew soon as soon as I get back to the States. |
Поздравь от меня спутника, уже скоро я увижу своего племянника... как только вернусь в штаты. |
I can't believe that even we would do anything so foolish, unless something went terribly wrong the first time you were here. |
Не могу поверить, что даже мы сделаем нечто настолько глупое, только если что-то не пошло не так, когда вы были тут впервые. |
He signs his first contract, and he's got a life you and me only dream about. |
Он почти подписал свой первый контракт и получил бы жизнь, о который мы с вами можем только мечтать. |
I've known you two weeks, and this is the first glimpse of a guy I could actually like. |
Я знаю Вас две недели, И только сейчас вижу человека, который мне нравиться. |