I called Pennsylvania, tried to get homicides on the first two kids, but looks like we may only have the one. |
Я звонил в Пенсильванию, хотел достать умышленное на первых двоих детей, но похоже, мы получим только одного. |
OK I have just received word that the president of the US has arrived, and will attempt to make first contact. |
Мне только что сообщили о прибытии президента Соединенных Штатов Америки, который попытается установить с пришельцами первый контакт. |
I firmly believe we can only achieve greatness if first we achieve goodness. |
Я абсолютно уверен, что великим можно стать, только делая добро. |
As soon as we know anything, you'll be the first to know. |
Как только мы что-либо узнаем, мы немедленно вам сообщим. |
Well, that was the first time we'd met, but Talbot did seem to enjoy winding him up. |
Такое было, когда мы только познакомились, но Тэлботу, похоже, нравилось его подкалывать. |
Of course, the first time I met you, I knew we'd get married. |
Конечно, только увидев тебя, я знал, что мы поженимся. |
Well, Kate was my ex, but the only reason we broke up in the first place is 'cause she moved to China. |
Кейт раньше была моей девушкой, но мы расстались только потому, что она уехала жить в Китай. |
Bet she didn't think you were her type back when you first met either. |
Небось, когда вы только познакомились, она тоже думала, что ты не в её вкусе. |
When my grandmother first came to this country that ring and the clothes on her back were all she had with her. |
Когда моя бабушка только приехала в эту страну это кольцо и одежда на ней было все, что она с собой взяла. |
When I first met you, you told me this, |
Когда мы только познакомились, ты сказал мне, |
When Santos first got here, he brought us together, against Armando, the guards, the things they do to us. |
Когда Сантос тут только появился, он нас всех объединил, против Армандо, охранников, и того, что они с нами делают. |
When Kevin and I were first courting, there was a kind of beauty to the silences, but not anymore. |
Когда мы с Кевином только стали парой, в тишине была какая-то красота, но теперь этого нет. |
Just let me e-mail headquarters first, all right? |
Вот только отправлю мэйл в главное управление, ладно? |
You know, when I first quit drinking, I practically lived on these things. |
Знаете, когда я бросил пить, я питался только ими. |
Just release her first, all right? |
Только отпусти её сначала, ладно? |
Sharon, I have been mostly nothing but trouble since I first got here. |
Шэрон, от меня только одни проблемы, с тех пор как я тут появился. |
I actually just found out that since it's Thanksgiving, they're allowing me to come see him for the first time. |
Я, вообще-то. только что узнала, что на День благодарения мне положено семейное свидание с ним в первый раз. |
It's a choice you only get to make once, so you have to do your homework and get it right the first time. |
Выбрать вы можете только раз, так что нужно хорошенько подготовиться, и сделать всё правильно с первого раза. |
Well, first thing is, I want you to stop acting like I'm the only one here with a problem. |
Ну, для начала, чтобы ты перестал вести себя так, как будто только у меня проблемы. |
But you're not turning up late, not on your first day. |
Но ты не явишься с опозданием, только не в первый день. |
But out of deference, the captain wanted your permission to do so first, since the news would get out once the transfer happens. |
Но из уважения, капитан сначала хотел бы получить твоё разрешение, поскольку, как только её переведут, это станет всем известно. |
I have from the first moment I saw it. |
С первого раза, как только увидела |
It's my first beer, I swear! |
Это только первая бутылка, клянусь! |
It was like their first kiss all over again, except now they knew exactly what they were doing. |
Он был похож на их первый поцелуй, только теперь они точно знали, что делали. |
Except I'm buying them for a clinic they were supposed to go to in the first place. |
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить. |