| When we first got here, it was about you figuring out how to reverse what was happening to you. | Когда мы только попали сюда, цель была в выяснении, как обратить то, что происходит с тобой. |
| That was the phrase my sponsor used to use with me back when I first started coming to meetings. | Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания. |
| Remember when you first came to work for me? | Помнишь, как ты только ко мне устроился? |
| We just broke up, first thing she does! | Только мы расстались, это первое, что она делает! |
| And try to remember when you first fell in love... | Вспомните то время, когда вы были только только влюблены. |
| You get a good lead, it's in the first 48 hours. | Шансы велики только в первые 48 часов поисков. |
| I mean, when Lily and I first got married, I threw myself into her world. | Когда мы с Лили только поженились, я ушел в её мир с головой. |
| It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. | На самом деле вы по-настоящему ощущаете только первую пару этажей, а остальные - просто для открыток. |
| And I'm pleased to announce that just three weeks ago we received our first international recognition, the 2009 CES Innovation Award. | Я очень счастлив объявить, что только три недели тому назад мы получили наше первое международное признание - Приз CES за Новаторство за 2009. |
| You could've busted me when I first walked in that club and saved yourself a lot of grief. | Вы могли бы настучать на меня, как только я вошла в тот клуб, и сэкономили бы себе кучу нервов. |
| This is a chart of what it looked like when it first became popular last summer. | Вот график того, что происходило, когда видео только начало пользоваться успехом. |
| It was only by the turn of the century that more than 90 percent of the children survived their first year. | Только на рубеже веков доля детей, проживших свой первый год, перевалила за 90%. |
| The first Thursday of the month - just the afternoon - nobody in the office can talk to each other. | Первый четверг месяца - только во второй половине - никто в офисе не должен говорить друг с другом. |
| Erica, you are a doctor in training, and your first assignment is to help Josh move on with his life. | Эрика, ты только учишься быть доктором, и твоё первое задание... помочь Джошу научиться жить дальше. |
| All right, first, find the, girl in the corner who just broke up with her boyfriend. | Для начала найди девушку, сидящую в углу, которая, только что, рассталась со своим парнем. |
| As soon as Stan's verdict is overturned and the case is reopened, you will be the first suspect they go to. | Как только вердикт Стэна будет отменен и дело приоткроют, ты будешь первым подозреваемым, к которому они придут. |
| When I first left, I kept asking myself how I could leave when we were just getting started. | Когда я ушла первый раз, я продолжала спрашивать себя, как я могла уйти, когда мы только начали встречаться. |
| Some say it's because we're the first generation where every kid gets a trophy just for showing up. | Говорят, это потому, что мы первое поколение в котором каждый ребенок получает славу, только за то, что появляется. |
| I'm pretty sure she was on the first train out as soon as the good nights were done. | Уверен, что она умчалась сразу же, как только закончился приятный вечер. |
| he shot them first - and then set the table. | Сначала он застрелил их, и только потом накрыл стол. |
| I believe I have been in love with your friend since the first time I set eyes on her. | Я влюбился в твою подругу, как только увидел ее. |
| But the first pot plant or even a watering can, and we split, report back to Jerry. | Но, как только найдем плантацию, или хотя бы лейку, мы разделимся, чтобы сообщить об этом Джерри. |
| Okay, pay me back $250 first | Ладно, только сначала верни мне назад 250 долларов |
| Every time they bid a stock, his computer bought it first, sold it back to them for a penny more. | Как только они размещали акции на торги, он подключался к терминалу, скупал их и тут же продавал им же на пункт дороже. |
| Let me check on Cheryl first to see if she's OK. | Только я сперва посмотрю, как там Шерил. |