Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "First - Только"

Примеры: First - Только
The secretariat was able to allocate sufficient funds for staff and for activities in the first part of 2012 only due to savings accumulated as of 31 December 2011. В первой половине 2012 года секретариат сумел выделить достаточные финансовые средства на персонал и на соответствующую деятельность только благодаря сбережениям, накопленным на 31 декабря 2011 года.
A first milestone for the satisfactory development of accountability measures in public-private collaborations is therefore the setting of measurable objectives, not only at the end of the project but also at its mid-term, that would help both parties to assess how the collaboration is being developed. Поэтому первым шагом в разработке приемлемых мер обеспечения подотчетности в рамках государственно-частного взаимодействия является формулирование поддающихся реальной оценке целей, причем не только для всего проекта, но и для промежуточного этапа реализации, которые помогли бы обеим сторонам оценивать ход работы в рамках их взаимодействия.
With respect to technology, while British Columbia claims 97 per cent broadband connectivity, first nations have a rate of approximately 80 per cent, and only half of those with access can afford high-speed connectivity. Что касается технологий, то необходимо отметить, что, несмотря на заявления о внедрении на 97 процентах территории Британской Колумбии широкополосной связи, для коренных народов этот показатель составляет 80 процентов, и только половина лиц, имеющих доступ, могут позволить себе высокоскоростную связь.
Norway and Slovenia have asked only about the year and Iceland has asked about year and month of first arrival in the country. Норвегия и Словения задают вопрос только о годе, а Исландия - о годе и месяце первого приезда в страну.
However, the draft conclusion would be clearer if its first paragraph dealt only with the weight of a subsequent agreement and its second paragraph with that of subsequent practice. Вместе с тем, смысл данного проекта вывода просматривался бы четче, если бы в его первом пункте речь шла о значении только последующих соглашений, а во втором - только последующей практики.
When I first met him, he said, I don't want you to think Когда я только познакомилась с ним, он сказал: Я не хочу, чтобы ты думала что откроешь во мне что-то, что мне не ведомо.
As you first come into the Creation Museum, there's going to be a sense of "This is something really big." Как только вы вступаете в Музей Создания, вы чувствуете "это что-то значительное, важное"
I remember when I first joined up and I I was on the beat and I get a call to chase a suspect so, Помню, когда только пришла, я была на дежурстве и получила задание преследовать подозреваемого.
Like this is the first time you've noticed? А ты, типа, только сейчас заметил?
To date, international law had only addressed the first two types of harm, and in doing so, it had used a variety of rules that were not easily harmonized, and probably should not be harmonized. На сегодняшний день международным правом регламентируется только первые два вида ущерба, причем для этого используется множество норм, которые было бы не просто согласовать друг с другом и, возможно, вообще не стоит друг с другом согласовывать.
Whereas previously women's issues were considered only in terms of welfare and protection, since the establishment of the Council the concepts of women's empowerment and participation have emerged for the first time in dealing with those issues in Qatari society. Если ранее проблемы женщин рассматривались только с точки зрения их благосостояния и защиты, то после учреждения Совета впервые в катарском обществе при рассмотрении этих вопросов появились такие понятия как расширение прав и возможностей женщин, а также их участия в общественной жизни.
Furthermore, it was only after deliberations at three levels, namely, the court of first instance, the court of appeal and the Supreme Court, that the penalty could be handed down. Более того, такой приговор может выноситься только после рассмотрения дела в трех инстанциях, а именно: в суде первой инстанции, апелляционном суде и Верховном суде.
In the first half of 2014 alone, as a result of action taken by procurators, more than 40,000 officers of preliminary investigation bodies were disciplined for violations in this regard, including 2,800 in the North Caucasus Federal Area. Так, только за первое полугодие 2014 года по результатам прокурорского реагирования за нарушения в данной сфере привлечено к дисциплинарной ответственности более 40 тыс. сотрудников органов предварительного расследования, в том числе 2,8 тыс. сотрудников в Северо-Кавказском федеральном округе.
Therefore, a significant adverse transboundary impact is likely to be caused not only by the construction and first operation of a nuclear reactor, but also from the continued operation beyond the originally authorized lifetime of a nuclear reactor. В этой связи причиной значительного вредного трансграничного воздействия, судя по всему, может явиться не только строительство и сдача в эксплуатацию ядерного реактора, но и его дальнейшая эксплуатация сверх первоначально разрешенного срока.
Some are planning first steps (e.g., by incorporating the obligations in laws or ordinances) or have already fixed the obligations in their laws; others have current projects for introducing the data. Одни из них только планируют первые шаги (например, включение соответствующих обязанностей в законы или нормативные документы) или уже зафиксировали эти обязанности в своих законах; другие осуществляют проекты по вводу данных.
The elimination of malnutrition during the first 1,000 days of life and for adolescent girls and all women of childbearing age will not only save the lives of women and children and contribute to their well-being, but will improve the economic potential of countries. Искоренение недоедания в течение первых 1000 дней жизни ребенка и среди девочек-подростков и всех женщин детородного возраста позволит не только спасти жизнь женщин и детей и улучшить их здоровье, но и повысить экономический потенциал стран.
The first review cycle had brought to light that cooperation should not be seen only as something vertical (North-South), and that all States had gaps in their human rights performance that international cooperation could help to overcome. Первый цикл обзора выявил, что сотрудничество следует рассматривать не только как нечто вертикальное (Север-Юг) и что с точки зрения уважения прав человека у всех государств есть недостатки, устранению которых может содействовать международное сотрудничество.
I'm having a why did I listen to you in the first place? И зачем только я тебя послушал вообще?
How about I go in first, and I'll pull you in once I've checked the place out and confirmed it's legit? Давай я зайду туда первым, а потом зайдешь ты, как только я осмотрю место и удостоверюсь, что все в порядке?
She's the reason we're in this mess in the first place! Да мы только из-за нее и влипли во все эти неприятности!
I had a real connection with someone for the first time in my life... and all you cared about was her appearance. Я впервые в жизни нашёл человека, с которым мне хорошо а тебя волновал только её внешний вид!
With first recon at the tip of the spear, 7,000 Marines have just completed the corps' longest march since the barbary campaign against Tripoli in 1803. с Первым Разведывательным на острие копья. 7000 Морских пехотинцев только что закончили самый долгий марш, который корпус проводил начиная с "кампании варваров" против Триполи в 1803.
in your dreams, my friend I saw her first I'm older- I'm taller! Смотрите... Только в мечтах, друг мой! - Я увидел её первый!
But first, we go catch some scorpions together, just the two of us, yes, dead-ums? Но сперва, мы вместе поймаем несколько скорпионов, только мы вдвоем, да, радость моя?
I wish she could have known me back when we were first married, when I was calm and my... my mind wasn't so... jumbled. Я хотел бы, чтобы она узнала меня таким, каким я был, когда мы только поженились, когда я был спокойным, а мой разум... не был таким... запутанным.