Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
It is undeniable that throughout history mankind has used every weapon invented, including nuclear weapons. Бесспорно то, что на протяжении своей истории человечество использовало все виды оружия, которое когда-либо изобреталось, в том числе и ядерное оружие.
Tanzania, which borders on the Indian Ocean, has every reason to be concerned about the external military presence in the Ocean. Танзания, у которой есть выход в Индийский океан, имеет все основания беспокоиться о внешнем военном присутствии в этом океане.
It has successfully concluded an agreement encompassing every non-governmental organization operating in the country. Оно успешно заключило соглашение, охватывающее все неправительственные организации, действующие в стране.
We are fully prepared to make every possible effort to enhance our cooperation with the United Nations toward the building of a better world. Мы готовы приложить все возможные усилия для укрепления нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в построении лучшего мира.
The United Nations cannot successfully tackle every important issue. Организация Объединенных Наций не может успешно решать все важные вопросы.
It is increasingly apparent that the United Nations cannot address every potential and actual conflict troubling the world. Представляется все более очевидным, что Организация Объединенных Наций не может заниматься всеми потенциальными и уже существующими конфликтами, которые беспокоят мир.
It is an embargo that embraces everything and every aspect of life with the exception of food and medicine. Это эмбарго охватывает все и каждый аспект жизни, за исключением продуктов питания и медикаментов.
There is no reason to delay and every reason to move forward with deliberate speed. Нет никаких оснований для проволочек, но есть все основания для продвижения вперед с разумной скоростью.
These are all aspects of critical importance to every State. Все эти аспекты являются крайне важными для каждого государства.
Only by considering all the elements of the crisis will it be possible to find appropriate solutions to every aspect of the problem. Только приняв во внимание все элементы кризиса, можно будет найти приемлемое решение всех аспектов проблемы.
UNICEF has discussed its experience with its partners and in JCGP, and has every expectation of continued progress. ЮНИСЕФ обсуждал свой опыт со своими партнерами и ОКГП и имеет все основания рассчитывать на дальнейший прогресс.
Namely, we will make every possible effort to contribute to rapid progress in the negotiations on a CTBT. А именно мы намерены сделать все возможное, для того чтобы способствовать быстрому прогрессу на переговорах по договору о ВЗИ.
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort for the promotion of arms control and disarmament. Я могу заверить Конференцию в том, что Япония по-прежнему будет делать все возможное для содействия достижению целей контроля над вооружениями и разоружения.
There is every reason for the international community to remain alert, for the phenomenon of disappearances is still rampant. Для международного сообщества есть все основания сохранять бдительность, так как явление исчезновений все еще имеет угрожающие масштабы.
Egypt continues to deploy every possible effort in support of the peace negotiations. Египет продолжает предпринимать все возможные усилия в поддержку мирных переговоров.
A long history of negotiations covering virtually every aspect of humanity's interaction with the oceans stands behind the Convention. За этой Конвенцией стоит долгая история переговоров, охватившая практически все аспекты взаимодействия человека с океанами.
Virtually every delegation that spoke during the debates referred to the NPT and its extension. Практически все делегации, выступившие в ходе прений, упоминали о Договоре и его продлении.
As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. Поскольку проблема наркотиков затрагивает все страны планеты, мы должны и будем работать вместе в целях решения этой проблемы.
World events now testify to the need for an Organization which is equipped to meet every challenge posed to it. Как показывает ход развития международных событий, мир сейчас нуждается в Организации, которая была бы оснащена таким образом, чтобы отвечать на все поставленные перед нею проблемы.
From its lofty mountain peaks to its thousands of kilometres of coastline, almost every natural condition known to humankind can be encountered. От ее высоких горных вершин до протянувшейся на тысячи километров береговой линии можно встретить почти все известные человечеству природные условия.
There should be every reason to expect it to complete its work on that topic at the 1995 session. Имеются все основания ожидать, что он завершит свою работу по нему на сессии 1995 года.
The succession plan was supported by a well articulated implementation plan that touched upon every area relating to the status of women. План замещения был дополнен четко сформулированным планом осуществления, который затрагивает все области, касающиеся положения женщин.
His delegation believed that there was every opportunity to achieve consensus in the General Assembly on the draft resolution on UNRWA. Делегация Египта считает, что для достижения консенсуса при рассмотрении проекта резолюции по БАПОР в Генеральной Ассамблее существуют все возможности.
There was, in fact, every justification for reclassifying the two countries as an exceptional measure. В отношении двух стран есть все законные основания для реклассификации даже в исключительном порядке.
The increasingly complex drug-trafficking networks stretched across virtually every continent. Все более сложные сети торговли наркотиками опутали практически все континенты.