Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
Almost every country reported an increase in the number of women entrepreneurs. Почти все страны сообщают об увеличении численности женщин-предпринимателей.
United Nations officials consider that virtually every abandoned Serb property in the former Sectors North and South has been looted. По мнению должностных лиц Организации Объединенных Наций, практически все оставленное сербское имущество в бывших секторах "Север" и "Юг" было разграблено.
With only one exception, every reported effort by smugglers to bypass police or military checkpoints has failed. За исключением одного случая, все зафиксированные попытки контрабандистов пересечь границу, минуя полицейские или армейские контрольные пункты, оказались безрезультатными.
No efforts will be spared to ensure that every Rwandan enjoys equal right to citizenship and protection by the Government. Будут предприняты все усилия для того, чтобы все руандийцы пользовались равными правами на гражданство и защиту со стороны правительства.
Finally, every attempt was made to keep the standby capacity as cost-effective as possible. И наконец, было сделано все возможное для того, чтобы резервный потенциал был максимально эффективным с точки зрения затрат.
We are, of course, aware that this treaty does not satisfy every country. Конечно, мы знаем, что этот договор не удовлетворяет все страны.
From our perspective, the failure to conclude a CTBT bears with it every possibility of the resumption of testing. С нашей точки зрения, неспособность заключить ДВЗИ создает все условия для возобновления испытаний.
The Parties shall make use of every possible means of communication in respect of dangerous incidents of a military nature. З. Стороны используют все возможные способы сообщения об опасных инцидентах военного характера.
Its extension to every sector of the population shall be promoted. Поощряется ее распространение на все слои населения.
He also promised to take every possible step to ensure the safety and security of the members of the Mission. Он также обещал принять все возможные меры по обеспечению охраны и безопасности членов Миссии.
It condemns all acts of violence and attempts at destabilization by extremists of every hue. Он осуждает все акты насилия и попытки дестабилизировать обстановку, совершаемые экстремистами всех мастей.
I keep recalling every detail of the meetings I had with this great and courageous political leader. Я помню до мельчайших подробностей все свои встречи с этим выдающимся и бесстрашным политическим лидером.
Each and every complaint from the Cuban Mission concerning the safety and security of its personnel received immediate attention from the host country authorities. Все без исключения жалобы Представительства Кубы относительно охраны и безопасности его персонала незамедлительно рассматриваются властями страны пребывания.
In essence, no factor has a fixed weight and not all factors will be relevant in every case. По сути, никакой фактор не может иметь заранее определенного значения и не все факторы будут учитываться в каждом конкретном случае.
Not all of the statements were necessarily applicable to every State or society. Не все из оценок касаются любого государства или общества.
The Forum will continue to oppose nuclear testing at every opportunity, including at the United Nations General Assembly. Форум будет и впредь выступать против проведения ядерных испытаний, используя для этого все возможности, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
Similarly, the United Nations building managers are overseeing every aspect of the design and construction of the conference facilities being built in Addis Ababa. Аналогичным образом управляющие зданиями Организации Объединенных Наций контролируют все аспекты проектирования и строительства конференционных помещений в Аддис-Абебе.
Each and every State is bound under the Charter to pay its contributions on time and in full. Все государства без исключения обязаны по Уставу полностью и своевременно выплачивать свои взносы.
I shall make every endeavour to fulfil both the mandate of this Committee and your expectations. Я сделаю все возможное для того, чтобы выполнить мандат Комитета и оправдать ваше доверие.
The Government of Japan believes the Register would be even more meaningful if virtually every Member State registered consecutively each year. Правительство Японии считает, что Регистр мог бы иметь даже еще большее значение, если бы ежегодно практически все государства представляли для него соответствующие данные.
Nevertheless, every one of us would readily agree that real threats to peace in international relations still exist today. Тем не менее все мы с готовностью признаем, что и сегодня по-прежнему существует реальная угроза миру в международных отношениях.
Throughout this hemisphere every nation - except one - has chosen democracy. Повсюду в этом полушарии все государства - за исключением одного - выбрали демократию.
Our members represent every religion, culture and ethnic heritage in the world. Наши члены представляют все религии, культуры и этнические группы мира.
Solidarity, the symbol of love among human beings and the essential attribute of mankind's salvation in every age, is now an endangered species. Солидарность, обычный символ любви между людьми и основной атрибут спасения человечества во все времена, становится сейчас вымирающим видом.
First, every country of the region should accede to the NPT. Во-первых, необходимо, чтобы все страны региона присоединились к Договору о нераспространении.